摘要 | 第3-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
1.1 Research Background | 第9-10页 |
1.2 Research Purpose and Significance | 第10-11页 |
1.3 Thesis Structure | 第11-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-23页 |
2.1 Previous Studies on Translation Norms | 第13-19页 |
2.1.1 Previous Studies Abroad | 第13-18页 |
2.1.2 Previous Studies in China | 第18-19页 |
2.2 Previous Studies on Sidney Shapiro and His Translation | 第19-23页 |
2.2.1 Previous Studies on Sidney Shapiro | 第19-21页 |
2.2.2 Previous Studies on the Translation of Rhymes of Li Youcai and OtherStories | 第21-23页 |
Chapter3 Theoretical Basis | 第23-31页 |
3.1 Definition of the Word "Norm" | 第23-25页 |
3.2 Toury's Translation Norms | 第25-28页 |
3.2.1 Main Contents of Toury's Translation Norms | 第25-26页 |
3.2.2 Study of Translation Norms | 第26-28页 |
3.3 Summary | 第28-31页 |
Chapter 4 Translation Norms in Rhymes of Li Youcai and Other Stories | 第31-61页 |
4.1 Preliminary Norms | 第32-37页 |
4.1.1 Background of Shapiro's Translation | 第32-34页 |
4.1.2 Shapiro and His Own Red Complex | 第34-35页 |
4.1.3 Target Culture Situation | 第35-36页 |
4.1.4 Summary | 第36-37页 |
4.2 Operational Norms | 第37-58页 |
4.2.1 Matricial Norms | 第37-46页 |
4.2.1.1 Omissions | 第38-41页 |
4.2.1.2 Additions | 第41-43页 |
4.2.1.3 Changes of Location | 第43-46页 |
4.2.2 Textual-Linguistic Norms | 第46-57页 |
4.2.2.1 Lexical Level | 第46-53页 |
4.2.2.2 Syntactic Level | 第53-57页 |
4.2.3 Summary | 第57-58页 |
4.3 Initial Norm | 第58-61页 |
Chapter 5 Conclusion | 第61-64页 |
5.1 Major Findings | 第61-63页 |
5.2 Limitations and Further Suggestions | 第63-64页 |
Bibliography | 第64-68页 |
Publications During the Postgraduate Program | 第68-69页 |
Acknowledgements | 第69-70页 |