首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化语境顺应视角下的影视字幕翻译研究--以《甄嬛传》为例

Acknowledgments第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-17页
    1.1 Research Background and Significance第11-13页
    1.2 Research Questions and Methodology第13-15页
    1.3 Thesis Structure第15-17页
Chapter 2 Literature Review第17-27页
    2.1 Definition of Subtitle Translation and Its Classification第17-18页
    2.2 Characteristics of Subtitle and the Constraints on Translation第18-21页
    2.3 Studies on Subtitle Translation第21-25页
        2.3.1 The Studies of Subtitle Translation in Foreign Countries第21-23页
        2.3.2 The Studies of Subtitle Translation in China第23-25页
    2.4 Critical analysis of the present studies第25-27页
Chapter 3 Theoretical Framework第27-33页
    3.1 Cultural Context Adaptation and Translation第27-31页
        3.1.1 A Brief Introduction to Adaptation Theory第27-29页
        3.1.2 Cultural Context第29-30页
        3.1.3 Implications of Cultural Context Adaptation to Translation第30-31页
    3.2 Feasibility of Cultural Context Adaptation in Subtitle Translation第31-33页
Chapter 4 A Case Study of the Subtitle Translation in Empresses in the Palace fromthe Perspective of Cultural Context Adaptation第33-62页
    4.1 Introduction to Empresses in the Palace and Its Subtitle Translation第33-34页
    4.2 Cultural Diversities in Subtitle translation of Empresses in the Palace第34-42页
    4.3 Adaptation to Cultural Context and Choosing Appropriate Expressions第42-51页
        4.3.1 Adaptation to Natural-geographic Cultural Context and Choosing Expressions第42-44页
        4.3.2 Adaptation to Linguistic Cultural Context and Choosing Expressions第44-45页
        4.3.3 Adaptation to Social Cultural Context and Choosing Expressions第45-50页
        4.3.4 Adaptation to Religious Cultural Context and Choosing Expressions第50-51页
    4.4 Adaptation to Cultural Context and Choosing Translation Strategies第51-56页
        4.4.1 Domestication第52-54页
        4.4.2 Foreignization第54-56页
    4.5 Cultural Context Adaptation and Choosing Translation Methods第56-62页
        4.5.1 Reduction第56-58页
        4.5.2 Replacement第58-60页
        4.5.3 Rewriting第60-62页
Chapter 5 Conclusion第62-65页
    5.1 Major Findings of the Thesis第62-63页
    5.2 Limitations第63-64页
    5.3 Suggestions for Further Study第64-65页
Bibliography第65-68页
攻读学位期间研究成果第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:高中英语课堂有效导入策略研究
下一篇:潼关方言“乃咧”的分析及其与“很”“太”的类型学对比