| Abstract | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Introduction | 第7-8页 |
| Chapter One Some Factors and Strategies in Translation | 第8-13页 |
| ·Cultural Word and Culturally-Loaded Word | 第8页 |
| ·The Relation between Language and Culture | 第8-9页 |
| ·Culture Differences between Chinese and English | 第9-10页 |
| ·Chinese Ethics | 第9-10页 |
| ·Anglo-American’s Cognition | 第10页 |
| ·Differences between Chinese American’s Cognition | 第10页 |
| ·Culture and Translation. | 第10-11页 |
| ·Domestication and Foreignization | 第11-13页 |
| ·Definitions of Domestication and Foreignization | 第11页 |
| ·Debate over Domestication and Foreignization | 第11-13页 |
| Chapter Two Introduction of The Thirty-six Strategies | 第13-17页 |
| ·Background of Thirty-six Strategies | 第13-14页 |
| ·Classification of The 36 Strategies | 第14-16页 |
| ·Influence of The Thirty-six Strategies | 第16-17页 |
| Chapter Three Case Study in the Thirty-six Strategies | 第17-29页 |
| ·Translating Cultural Words in the Thirty-sixStrategies | 第18-21页 |
| ·Translating Culturally-loaded Words in The Thirty-six Strategies | 第21-23页 |
| ·Culture Differences and Their Influence on Translators | 第23-26页 |
| ·Balance of the Two Translating Strategies in The Thirty-six Strategies | 第26-29页 |
| Conclusion | 第29-31页 |
| Bibliography | 第31-33页 |
| Acknowledgements | 第33-34页 |
| The Author’s Recent Publications and Research Involved | 第34页 |