Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第6-8页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-10页 |
·The Research Background | 第8-9页 |
·Significance of the Research | 第9页 |
·Structure of the Thesis | 第9-10页 |
Chapter 2 Literature Review | 第10-16页 |
·Previous Studies on Wolf Totem and its Translator | 第10-13页 |
·Previous Studies on Wolf Totem | 第10-11页 |
·Previous Studies on the Translator Howard Goldblatt | 第11-13页 |
·Previous Studies on the Translation of Best-sellers | 第13-16页 |
·The History of Best-sellers | 第13-14页 |
·The Translation of Best-sellers | 第14-16页 |
Chapter 3 Rewriting Theory | 第16-21页 |
·André Lefevere and his Rewriting Theory | 第16-17页 |
·Three Constraining Factors in the Rewriting Theory | 第17-21页 |
·Ideology | 第18-19页 |
·Poetics | 第19页 |
·Patronage | 第19-21页 |
Chapter 4 A Case Study: Howard Goldblatt’s Translation of Wolf Totem into a Best-seller | 第21-43页 |
·The Dominating Factors in Selecting Wolf Totem for Translation | 第21-28页 |
·Ideological Influence | 第22-24页 |
·Poetological Influence | 第24-26页 |
·The Influence of Patronage | 第26-28页 |
·The Best-selling Translation Strategies in Wolf Totem | 第28-43页 |
·The Translation Thoughts and Methods of Howard Goldblatt | 第29-30页 |
·Ideological Influence | 第30-35页 |
·Cultural Ideology | 第30-34页 |
·Political Ideology | 第34-35页 |
·Poetological Influence | 第35-40页 |
·The Influence of Patronage | 第40-43页 |
Chapter 5 Conclusion | 第43-45页 |
Bibliography | 第45-47页 |
附件 | 第47页 |