首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《凤阳名胜大观》节选翻译报告

ABSTRACT第1-5页
摘要第5-7页
Chapter One INTRODUCTION第7-9页
   ·Background Information of the Project第7页
   ·Aims of the Project第7页
   ·The Structure of the Report第7-9页
Chapter Two ANALYSIS OF SOURCE TEXT第9-13页
   ·Functions of Source Text第9-10页
   ·Features of Source Text第10-13页
     ·Language features of source text第10页
     ·Content features of source text第10-11页
     ·Culture features of source text第11-13页
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK第13-15页
   ·Definition and Development of Skopostheorie第13页
   ·Enlightenment of Skopostheorie on C-E Translation of Tourist Attractions in Fengyang County第13-15页
Chapter Four THE TRANSLATION DIFFICULTIES AND METHODS第15-24页
   ·Translation Difficulties第15-18页
     ·Problems of the source text第15页
     ·Difficulties in dealing with lauguage and culture differences第15-18页
   ·Trnaslation Methods第18-24页
     ·Transliteration plus annotation第18-19页
     ·Literal translation第19页
     ·Amplification第19-20页
     ·Omission第20-21页
     ·Reconstruction第21-24页
Chapter Five CONCLUSION第24-26页
   ·Translation Experience第24页
   ·Inadequacies第24-26页
REFERENCES第26-27页
APPENDIX第27-53页
ACKNOWLEDGEMENTS第53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:不同施钾量对甘薯干物质的积累和钾效率的影响
下一篇:新加坡2012财年预算案辩论口译实践报告