中国合成橡胶工业协会与国际合成橡胶生产者协会商务合作的口译实践报告
摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-8页 |
1.口译任务描述 | 第8-9页 |
·口译任务背景介绍 | 第8页 |
·任务性质 | 第8-9页 |
2.口译过程描述 | 第9-12页 |
·译前准备 | 第9-10页 |
·任务描述 | 第9页 |
·发言人及其组织机构 | 第9页 |
·话题与内容 | 第9页 |
·任务分配 | 第9-10页 |
·口译过程 | 第10-11页 |
·预设状况 | 第10页 |
·突发状况 | 第10-11页 |
·口译质量评估 | 第11-12页 |
3.口译案例分析 | 第12-19页 |
·口译实践中出现的问题类型 | 第12-17页 |
·翻译技巧不熟练 | 第12-14页 |
·误译漏译 | 第14-15页 |
·现场控制能力欠缺 | 第15-17页 |
·对口译问题的思考 | 第17-18页 |
·自我 | 第17页 |
·译员的角色认定 | 第17页 |
·口语-书面连续体 | 第17-18页 |
·注意力分配 | 第18页 |
·同类问题的翻译对策 | 第18-19页 |
4.口译实践总结 | 第19-20页 |
·口译实践中未解决的问题及思考 | 第19页 |
·专有名词 | 第19页 |
·演讲者语速与口音 | 第19页 |
·专业术语 | 第19页 |
·对今后学习工作的启发及展望 | 第19-20页 |
参考文献 | 第20-21页 |
附录一 | 第21-25页 |
附录二 | 第25-64页 |
附录三 | 第64-65页 |
致谢 | 第65-66页 |
攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第66-67页 |