首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国合成橡胶工业协会与国际合成橡胶生产者协会商务合作的口译实践报告

摘要第1-5页
ABSTRACT第5-8页
1.口译任务描述第8-9页
   ·口译任务背景介绍第8页
   ·任务性质第8-9页
2.口译过程描述第9-12页
   ·译前准备第9-10页
     ·任务描述第9页
     ·发言人及其组织机构第9页
     ·话题与内容第9页
     ·任务分配第9-10页
   ·口译过程第10-11页
     ·预设状况第10页
     ·突发状况第10-11页
   ·口译质量评估第11-12页
3.口译案例分析第12-19页
   ·口译实践中出现的问题类型第12-17页
     ·翻译技巧不熟练第12-14页
     ·误译漏译第14-15页
     ·现场控制能力欠缺第15-17页
   ·对口译问题的思考第17-18页
     ·自我第17页
     ·译员的角色认定第17页
     ·口语-书面连续体第17-18页
     ·注意力分配第18页
   ·同类问题的翻译对策第18-19页
4.口译实践总结第19-20页
   ·口译实践中未解决的问题及思考第19页
     ·专有名词第19页
     ·演讲者语速与口音第19页
     ·专业术语第19页
   ·对今后学习工作的启发及展望第19-20页
参考文献第20-21页
附录一第21-25页
附录二第25-64页
附录三第64-65页
致谢第65-66页
攻读学位期间发表的学术论文目录第66-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:关于《污染底泥处理》的翻译实践报告
下一篇:多项选择注释对阅读中词汇附带习得的影响--关于中国英语专业大学生的实证研究