Acknowledgements | 第1-6页 |
ABSTRACT | 第6-8页 |
摘要 | 第8-12页 |
Chapter 1 Introduction | 第12-16页 |
·Research Background | 第12-13页 |
·Research Questions and Methodology | 第13-14页 |
·Significance of the Study | 第14-15页 |
·Organization of This Thesis | 第15-16页 |
Chapter 2 Literature Review | 第16-24页 |
·A Brief Overview of the Translation History of Tang Poetry | 第16-20页 |
·A Classification of Tang Poetry Translation Methods | 第16-17页 |
·Practice of Tang Poetry Translation in the West | 第17-19页 |
·Practice of Tang Poetry Translation in China | 第19-20页 |
·Previous Studies on Translation of Tang Poetry | 第20-23页 |
·Studies from the Aesthetic Perspective | 第20-21页 |
·Studies with Translation Theories | 第21页 |
·Studies from the Cultural Perspective | 第21-22页 |
·Studies from the Linguistic Perspective | 第22-23页 |
·Summary | 第23-24页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第24-32页 |
·Relative Concepts about Meme | 第24-27页 |
·Meme and Memeplex | 第24-26页 |
·Host and Vector | 第26-27页 |
·Ways of Meme Transmission | 第27-29页 |
·Translation-Memetic Theory | 第29-32页 |
Chapter 4 Successful Meme Transmission and English Translation of Tang Poetry | 第32-46页 |
·The Transmission Loop of Memes | 第32-35页 |
·The Features of Successful Memes | 第35-36页 |
·Memetics and the Translation of Tang Poetry | 第36-41页 |
·Memes and Culture Transmission | 第36-37页 |
·Memetics and Translation | 第37-40页 |
·Memes and Translation of Cultural Memes in Tang Poetry | 第40-41页 |
·Translation Process of Memes in Tang Poetry | 第41-43页 |
·Summary | 第43-46页 |
Chapter 5 Domestication and Foreignization in Tang Poetry Translation from a Memetic Perspective | 第46-66页 |
·Strategies Applied in Translation of Tang Poetry and Memetic Transmission | 第46-56页 |
·Strategies of Translation of Cultural Elements-DomesticatingTranslation and Foreignizing Translation | 第47-51页 |
·Memetic Transmission and Domesticating Translation | 第51-54页 |
·Memetic Transmission and Foreignizing Translation | 第54-56页 |
·Analysis on Domesticating and Foreignizing Translation from a Memetic Perspective | 第56-63页 |
·Translation of Image | 第56-58页 |
·Translation of Allusion | 第58-60页 |
·Translation of Chinese Unique Items | 第60-61页 |
·Translation of Poetic Type | 第61-63页 |
·Summary | 第63-66页 |
Chapter 6 Conclusion | 第66-68页 |
·Major Findings | 第66-67页 |
·Limitations of the Study | 第67页 |
·Suggestions for Further Studies | 第67-68页 |
Bibliography | 第68-72页 |
Appendix A 攻读学位期间发表的学术论文 | 第72-74页 |
Appendix B 中文摘要 | 第74-76页 |