首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化语境顺应视角下英汉互译中的意象转换

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
   ·Research background第11-12页
   ·Research objectives and significance第12-14页
   ·Research organization第14-15页
Chapter 2 Literature Review第15-21页
   ·Studies on image translation in the West第15-16页
   ·Studies on image translation in China第16-21页
Chapter 3 Theoretical Framework第21-31页
   ·Verschueren s Adaptation Theory第21-25页
     ·Language use as a process of choice-making第22-23页
     ·Three properties of language第23-25页
   ·Adaptation and cultural context第25-31页
     ·Definition of cultural context第26-28页
     ·Adaptation to cultural context in translation第28-31页
Chapter 4 Cultural Contexts of Images第31-49页
   ·Introduction to images第31-39页
     ·Definition of image第32-34页
     ·Categories of images第34-39页
       ·Natural images第34-37页
       ·Social images第37-38页
       ·Mental images第38-39页
   ·Adaptation to cultural context in image translation第39-47页
     ·Historical elements of images第40-41页
     ·Geographical elements of images第41-45页
       ·Name of places第42-44页
       ·Natural phenomena第44-45页
     ·Social elements of images第45-47页
       ·Social customs第45-46页
       ·Social system第46-47页
   ·Summary第47-49页
Chapter 5 Contextual Adaptation of Image Shift in Translation第49-65页
   ·Principles for image shift in translation第49-53页
     ·Variability for image shift in translation第49-51页
     ·Negotiability for image shift in translation第51-52页
     ·Adjustability for image shift in translation第52-53页
   ·Strategies of image shift in translation第53-64页
     ·Transplanting original images to target language第53-55页
     ·Annotating original images in target language第55-58页
     ·Replacing original images with those in target language第58-61页
     ·Omitting original images in target language第61-64页
   ·Summary第64-65页
Chapter 6 Conclusion第65-67页
Bibliography第67-72页
Appendix第72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:从语境空间视角看《德伯家的苔丝》三个中译本的注释
下一篇:基于维索尔伦顺应论的英语骂詈语研究