首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从诺德的功能翻译理论看情景喜剧《摩登家庭》的幽默翻译

Acknowledgements第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·Research Background第11-12页
   ·Significance of the study第12-13页
   ·Thesis Structure第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-22页
   ·Studies on Humor第15-18页
     ·Classification of Humor第15页
     ·Linguistic Researches on Verbal Humor in the West第15-17页
     ·Main Characteristics of Domestic Studies on Verbal Humor第17-18页
   ·Studies on the Translation of Humor第18-22页
     ·Research Findings in the West第18-20页
     ·Domestic Researches on Humor Translation第20-22页
Chapter Three Theoretical Foundations第22-32页
   ·Definition of Humor第22-24页
     ·Superiority Theory第22-23页
     ·Incongruity Theory第23页
     ·Relief Theory第23-24页
   ·General Introduction to German Functionalist Translation Studies第24-26页
     ·Katharina Reiss:Functional Translation Criticism and Text Typology第25页
     ·Hans J.Vermeer:Skopostheorie第25-26页
     ·Justa Holz-Manttari:the Theory of Translational Action第26页
   ·Christiane Nord:Translation-oriented Text Analysis第26-32页
     ·A Translation-Oriented Model of Text Function第27-28页
     ·Function Plus Loyalty第28页
     ·Documentary Translation & Instrumental Translation第28-29页
     ·Translation Brief第29页
     ·Source-Text Analysis第29-30页
     ·The Functional Hierarchy of Translation Problems第30-32页
Chapter Four Verbal Humor in Sitcom Modern Family第32-45页
   ·Characteristics of Sitcom第33-35页
   ·Introduction of Modern Family第35-37页
   ·Status Quo of Subtitling Translation of Modern Family第37-38页
   ·Humor in Sitcom Modern Family第38-45页
     ·Language-specific humor/jokes第39-40页
     ·Culture-specific humor/jokes第40-42页
     ·Universal humor/jokes第42-45页
Chapter Five Analyzing Subtitling Translation of Modern Family第45-59页
   ·Text Functions of Subtitles of Modern Family第45-46页
   ·Analysis of Extratextual and Intratextual Factors of Modern FamilySubtitles Translation第46-50页
     ·Translation Brief of the Subtitles of Modern Family第46-47页
     ·Intratextual Analysis of Subtitles in Modern Family第47-50页
   ·A functional Hierarchy of Translation Problems第50-59页
     ·Pragmatic Translation Problems第51页
     ·Cultural Translation Problems第51-56页
     ·Linguistic Translation Problems第56-59页
Chapter Six Conclusion第59-61页
Bibliography第61-65页
研究生在读期间学术论文第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:中国电影评论的态度资源分析
下一篇:论笔记在交替传译中的作用