| 致谢 | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8-9页 |
| 目录 | 第9-10页 |
| 1. 任务描述 | 第10-12页 |
| ·选材目的及意义 | 第10页 |
| ·作者介绍 | 第10-11页 |
| ·原文文本分析 | 第11页 |
| ·节译部分文本分析 | 第11-12页 |
| 2. 翻译过程 | 第12-13页 |
| ·译前准备 | 第12-13页 |
| ·翻译过程中的理解和表达 | 第13页 |
| ·译后事项 | 第13页 |
| 3. 翻译策略举例 | 第13-17页 |
| ·段落及长句的翻译 | 第13-14页 |
| ·词语的翻译 | 第14-15页 |
| ·修辞的翻译 | 第15页 |
| ·其它翻译策略的举例 | 第15-16页 |
| ·语言背后文化知识的处理 | 第16-17页 |
| 4. 实践总结 | 第17-18页 |
| ·理论的重要性 | 第17页 |
| ·儿童文学翻译之我见 | 第17-18页 |
| ·良好的职业道德 | 第18页 |
| 结语 | 第18-19页 |
| 参考文献 | 第19-20页 |
| 附录 | 第20-53页 |
| 1.英语原文 | 第20-38页 |
| 2.汉语译文 | 第38-53页 |
| 个人简介 | 第53页 |