首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

主位结构理论与英语时间状语从句汉译的连贯研究--以《雾都孤儿》及其三个汉译本为例

Abstract第1-5页
摘要第5-8页
Contents第8-10页
1. Introduction第10-14页
   ·Research Significance and Purpose第10页
   ·Research Data第10-12页
   ·Research Questions and Hypotheses第12页
   ·The Structure of the Thesis第12-14页
2. Literature Review第14-24页
   ·The Studies on Temporal Adverbial Clauses第14-18页
     ·The Ordering Distribution of Temporal Adverbial Clauses第14-15页
     ·The Learrning of Temporal Adverbial Clauses第15-16页
     ·The Translation Techniques of Temporal Adverbial Clauses第16-18页
   ·The Studies on Thematic Theory第18-22页
     ·The Debate on Theme-rheme theory第18-20页
     ·The Application of Thematic Progression第20-22页
   ·Summary第22-24页
3. Theoretical Framework第24-34页
   ·The Basic Knowledge of Thematic Theory第24-29页
     ·Theme第24-26页
     ·Thematic Structure and Thematic Progression第26-29页
   ·Coherence in Translatioin第29-31页
   ·Reestablishing Coherence with Theometic Theory in Translation第31-34页
     ·Retaining the Original Thematic Structure in Translaiton第31页
     ·Shifting the Original Thematic Structure in Translation第31-34页
4. A Case Study第34-64页
   ·General Features of Temporal Adverbial Clauses in Translaiton第34-42页
     ·General Features of Their Thematic Structure第34-36页
     ·General Features of Their Logic Distribution第36-42页
   ·Specific Features of Temporal Adverbial Clauses in Translaiton第42-64页
     ·Before- clauses第42-46页
     ·While-clauses第46-50页
     ·When-clauses第50-55页
     ·As- clauses第55-58页
     ·After- clauses第58-64页
5. Conclusion第64-68页
   ·Major Findings第64-65页
   ·Implications第65页
   ·Limitations and Suggestions第65-68页
Acknowledgements第68-70页
Bibliography第70-74页
Appendix第74-88页
Publications第88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:董乐山翻译风格研究--以中文译本《一九八四》为例
下一篇:护理结局分类中健康信念量表的跨文化调试与实证研究