首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

杨宪益和威廉·莱尔英译《孔乙己》的读者反应调查研究

Abstract第1-5页
摘要第5-8页
Introduction第8-10页
1 Literature Review第10-18页
   ·An introduction to Lu Xun and his novel Kong Yiji第10-11页
   ·About the translator第11-13页
   ·Previous research into Lu Xun·s translation works第13-16页
   ·Reader-Response theory第16-18页
2 Methodology第18-20页
   ·Research questions第18页
   ·Subjects第18页
   ·Material and instruments第18-20页
3 Results and Discussion第20-61页
   ·General impression第20页
   ·Rebuilding Lu Xun·s idiosyncratic language第20-28页
   ·Vividness VS. Conciseness第28-41页
   ·Formality gap第41-47页
   ·Appropriateness and tension in diction第47-52页
   ·Translation of unique culture第52-61页
Conclusion第61-63页
References第63-67页
Acknowledgements第67-68页
Appendix I The questionnaire第68-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的元话语标记语“原来”在《红楼梦》及其两英译本中的对比研究
下一篇:自我引述句中立场的构建:中外英文学术语篇的对比研究