文本类型理论视角下公司外宣文本的英译
| 中文摘要 | 第1-3页 |
| Abstract | 第3-4页 |
| 中文文摘 | 第4-6页 |
| 目录 | 第6-8页 |
| 第一章 引言 | 第8-10页 |
| ·文献综述 | 第8-9页 |
| ·本文的研究意义 | 第9页 |
| ·本文的结构框架 | 第9-10页 |
| 第二章 理论基础 | 第10-14页 |
| ·西方翻译语言学理论简介 | 第10页 |
| ·文本类型理论的发展 | 第10-14页 |
| ·产生源泉——卡尔·布勒的语言功能观 | 第10-11页 |
| ·赖斯的文本类型归类及其翻译方法 | 第11页 |
| ·纽马克的文本类型区分及其翻译方法 | 第11-12页 |
| ·纽马克和赖斯文木范畴划分的差异 | 第12-14页 |
| 第三章 公司外宣文本简介 | 第14-16页 |
| ·公司外宣文本的定义 | 第14页 |
| ·公司外宣文本的功能和类型 | 第14-15页 |
| ·公司外宣文本的英译要求 | 第15-16页 |
| 第四章 文本类型理论在公司外宣文本中的应用 | 第16-36页 |
| ·公司外宣文本的英译问题 | 第16页 |
| ·基于文本类型理论探讨公司外宣文本的英译对策 | 第16-36页 |
| ·表达型文本的英译对策 | 第16-21页 |
| ·信息型文本的英译对策 | 第21-25页 |
| ·感染型文本的英译对策 | 第25-36页 |
| 第五章 结语 | 第36-38页 |
| 参考文献 | 第38-42页 |
| 攻读学位期间承担的科研任务与主要成果 | 第42-44页 |
| 致谢 | 第44-46页 |
| 个人简历 | 第46页 |