Acknowledgement | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
List of Tables and Figures | 第8-9页 |
Table of Contents | 第9-12页 |
Chapter 1 Introduction | 第12-16页 |
·Overview | 第12页 |
·Rationale | 第12-13页 |
·Research questions | 第13-14页 |
·Research methodology and data collection | 第14页 |
·Organization of the present thesis | 第14-16页 |
Chapter 2 Literature Review | 第16-31页 |
·Previous studies on legal translation | 第16-19页 |
·Previous studies on legal translation in western countries | 第16-17页 |
·Previous studies on legal translation in China | 第17-19页 |
·Forensic rhetoric | 第19-22页 |
·Definition and Structure of Forensic Rhetoric | 第20页 |
·Previous studies on forensic rhetoric in legal English | 第20-21页 |
·Previous studies on forensic rhetoric in legal Chinese | 第21-22页 |
·Functionalist approach to legal translation | 第22-31页 |
·The functional approach | 第22-27页 |
·Functional classification of text type | 第23-24页 |
·Nord's functional typology for translation | 第24-27页 |
·Legal texts as special-purpose texts | 第27-28页 |
·Previous study on the function of legal texts and legal translation | 第28-31页 |
·Functional classification of legal text | 第28-29页 |
·Translation strategy and function | 第29-31页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第31-36页 |
·The forensic rhetoric model | 第31-32页 |
·The function of legal translation and target legal text | 第32-34页 |
·Theoretical framework for the present study | 第34-36页 |
Chapter 4 Legal Text and Forensic Rhetoric | 第36-46页 |
·Introduction | 第36页 |
·Legal text type from the functional perspective | 第36-40页 |
·General knowledge of legal text type | 第36-37页 |
·Bipartite system of classifying legal texts | 第37-40页 |
·Further classification of legal text function | 第40-44页 |
·Subfunctions of primarily prescriptive legal texts | 第41-42页 |
·Subfunctions of primarily descriptive legal texts | 第42-44页 |
·Summary | 第44-46页 |
Chapter 5 Forensic Rhetoric in Different-Function Legal Texts | 第46-69页 |
·Introduction | 第46页 |
·Feature of rhetoric in legal language | 第46-47页 |
·Rhetoric in different-function legal texts | 第47-68页 |
·Introduction | 第47-49页 |
·Lexical devices | 第49-55页 |
·Word refinement | 第49-51页 |
·Four-character-type | 第51-52页 |
·Appropriate application of classical Chinese words | 第52-53页 |
·Collocation of words | 第53-54页 |
·Coordination of word's phonetic sound and intonation | 第54-55页 |
·Syntactic devices | 第55-62页 |
·Repetition of words for accuracy | 第55-56页 |
·Frequent Use of Long complicated sentences | 第56-57页 |
·Frequent use of no-subject Sentences | 第57-58页 |
·The"......de" structure | 第58-59页 |
·The "dui/duiyu..." structure | 第59-60页 |
·Application of a sequence of four-character-type word | 第60-61页 |
·Formula syntaxes and fixed format | 第61-62页 |
·Rhetorical vagueness | 第62-68页 |
·Rhetorical vagueness in primarily prescriptive legal texts | 第63-66页 |
·Rhetorical vagueness in judicial documents | 第66-68页 |
·Summary | 第68-69页 |
Chapter 6 Chinese-English Translation of Forensic Rhetoric in the view of Translation Function | 第69-86页 |
·Introduction | 第69页 |
·Function plus loyalty | 第69-70页 |
·Documentary translation & Instrumental translation of forensic rhetoric | 第70-85页 |
·Documentary translation | 第72-76页 |
·Interlinear translation | 第72-73页 |
·Literal translation | 第73-76页 |
·Instrumental translation | 第76-85页 |
·Equifunctional translation | 第76-79页 |
·Following logical structures of legislative provisions or format of judicial documents | 第79-85页 |
·Summary | 第85-86页 |
Chapter 7 Conclusion | 第86-90页 |
·Findings | 第86页 |
·Conclusion | 第86-87页 |
·Implications | 第87-88页 |
·Limitations and further research | 第88-90页 |
References | 第90-93页 |