首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从法律修辞的角度看法律翻译文本功能的实现

Acknowledgement第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-8页
List of Tables and Figures第8-9页
Table of Contents第9-12页
Chapter 1 Introduction第12-16页
   ·Overview第12页
   ·Rationale第12-13页
   ·Research questions第13-14页
   ·Research methodology and data collection第14页
   ·Organization of the present thesis第14-16页
Chapter 2 Literature Review第16-31页
   ·Previous studies on legal translation第16-19页
     ·Previous studies on legal translation in western countries第16-17页
     ·Previous studies on legal translation in China第17-19页
   ·Forensic rhetoric第19-22页
     ·Definition and Structure of Forensic Rhetoric第20页
     ·Previous studies on forensic rhetoric in legal English第20-21页
     ·Previous studies on forensic rhetoric in legal Chinese第21-22页
   ·Functionalist approach to legal translation第22-31页
     ·The functional approach第22-27页
       ·Functional classification of text type第23-24页
       ·Nord's functional typology for translation第24-27页
     ·Legal texts as special-purpose texts第27-28页
     ·Previous study on the function of legal texts and legal translation第28-31页
       ·Functional classification of legal text第28-29页
       ·Translation strategy and function第29-31页
Chapter 3 Theoretical Framework第31-36页
   ·The forensic rhetoric model第31-32页
   ·The function of legal translation and target legal text第32-34页
   ·Theoretical framework for the present study第34-36页
Chapter 4 Legal Text and Forensic Rhetoric第36-46页
   ·Introduction第36页
   ·Legal text type from the functional perspective第36-40页
     ·General knowledge of legal text type第36-37页
     ·Bipartite system of classifying legal texts第37-40页
   ·Further classification of legal text function第40-44页
     ·Subfunctions of primarily prescriptive legal texts第41-42页
     ·Subfunctions of primarily descriptive legal texts第42-44页
   ·Summary第44-46页
Chapter 5 Forensic Rhetoric in Different-Function Legal Texts第46-69页
   ·Introduction第46页
   ·Feature of rhetoric in legal language第46-47页
   ·Rhetoric in different-function legal texts第47-68页
     ·Introduction第47-49页
     ·Lexical devices第49-55页
       ·Word refinement第49-51页
       ·Four-character-type第51-52页
       ·Appropriate application of classical Chinese words第52-53页
       ·Collocation of words第53-54页
       ·Coordination of word's phonetic sound and intonation第54-55页
     ·Syntactic devices第55-62页
       ·Repetition of words for accuracy第55-56页
       ·Frequent Use of Long complicated sentences第56-57页
       ·Frequent use of no-subject Sentences第57-58页
       ·The"......de" structure第58-59页
       ·The "dui/duiyu..." structure第59-60页
       ·Application of a sequence of four-character-type word第60-61页
       ·Formula syntaxes and fixed format第61-62页
     ·Rhetorical vagueness第62-68页
       ·Rhetorical vagueness in primarily prescriptive legal texts第63-66页
       ·Rhetorical vagueness in judicial documents第66-68页
   ·Summary第68-69页
Chapter 6 Chinese-English Translation of Forensic Rhetoric in the view of Translation Function第69-86页
   ·Introduction第69页
   ·Function plus loyalty第69-70页
   ·Documentary translation & Instrumental translation of forensic rhetoric第70-85页
     ·Documentary translation第72-76页
       ·Interlinear translation第72-73页
       ·Literal translation第73-76页
     ·Instrumental translation第76-85页
       ·Equifunctional translation第76-79页
       ·Following logical structures of legislative provisions or format of judicial documents第79-85页
   ·Summary第85-86页
Chapter 7 Conclusion第86-90页
   ·Findings第86页
   ·Conclusion第86-87页
   ·Implications第87-88页
   ·Limitations and further research第88-90页
References第90-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:中国英语学习者在控制性写作考试和任务型课堂写作中的书面语产出研究
下一篇:内地与香港税收征管模式问题比较研究