| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-15页 |
| ·General purpose of the study | 第12页 |
| ·Researches at home and abroad | 第12-13页 |
| ·Layout of the thesis | 第13-15页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第15-25页 |
| ·Schema theory | 第15-19页 |
| ·Definition of schema | 第15-16页 |
| ·Characteristics of schema | 第16-17页 |
| ·Types of schema | 第17-19页 |
| ·Cultural schema | 第19-25页 |
| ·Definition of Cultural Schema | 第19-20页 |
| ·Translatability of Cultural Schema | 第20-21页 |
| ·Comparison between cultural schemata in Chinese and English contexts | 第21-25页 |
| Chapter 3 The Survey of Fu Sheng Liu Ji and Its Two English Versions | 第25-31页 |
| ·Shen Fu and Fu Sheng Liu Ji | 第25-27页 |
| ·Lin Yutang and Six Chapters of a Floating Life | 第27-30页 |
| ·Lin Yutang | 第27-29页 |
| ·Six Chapters of a Floating Life | 第29-30页 |
| ·Shirley M. Black and Chapters from a Floating Life | 第30-31页 |
| Chapter 4 Translation Methods Used in Dealing with Cultural Elements in the Two English Versions | 第31-49页 |
| ·Methods used when cultural schema correspondence appears | 第31-34页 |
| ·Methods used when cultural schema conflict appears | 第34-37页 |
| ·Methods used when cultural schema vacancy appears | 第37-46页 |
| ·Cultural schema vacancy concerning material cultural elements | 第38-40页 |
| ·Cultural schema vacancy concerning measuring system | 第40-43页 |
| ·Cultural schema vacancy concerning social customs | 第43-46页 |
| ·Similarities and differences between the translation methods used by Lin Yutang and Black | 第46-47页 |
| ·Similarities of their translation methods | 第46页 |
| ·Differences between their translation methods | 第46-47页 |
| ·Exploration of the reasons why they choose different methods | 第47-49页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第49-52页 |
| ·Major findings | 第49-50页 |
| ·Limitations of the study | 第50页 |
| ·Suggestions for further research | 第50-52页 |
| References | 第52-57页 |
| 攻读硕士学位期间科研成果 | 第57页 |