首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论中国古典诗歌翻译的多元互补

Chinese Abstract第1-3页
Abstract第3-4页
Chinese Synopsis第4-6页
Synopsis第6-9页
Introduction第9-11页
Chapter One Classical Chinese Poetry and its Translation第11-29页
   ·Debates on Translatability of Poetry第12-14页
   ·Perfect Translation as an Impossibility第14-16页
   ·Demanding CCP Translation第16-29页
Chapter Two Schools of Classical Chinese Poetry Translation第29-43页
   ·Rhymed School第29-35页
   ·Free Verse School第35-39页
   ·Intermediate School第39-41页
   ·Conclusion第41-43页
Chapter Three Complementary Approach as Theoretical Foundation第43-49页
   ·Gu Zhengkun's Multiplicity and Complementarity of Translation Criterion第43-46页
   ·Trahan's "Complementary Versions"第46-49页
Chapter Four Case Study第49-61页
   ·A Brief Introduction to Version Division第49-50页
   ·Source Poem and its Crib Translation第50-53页
   ·"Poetic Version"第53页
   ·"Scholarly Versions"第53-61页
Conclusion第61-63页
Reference第63-66页
攻读学位期间承担的科研任务和主要成果第66-67页
Acknowledgment第67-68页
个人简历第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:中国二元经济结构的现状与发展研究
下一篇:主导产业选择基准研究