| Chinese Abstract | 第1-3页 |
| Abstract | 第3-4页 |
| Chinese Synopsis | 第4-6页 |
| Synopsis | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-11页 |
| Chapter One Classical Chinese Poetry and its Translation | 第11-29页 |
| ·Debates on Translatability of Poetry | 第12-14页 |
| ·Perfect Translation as an Impossibility | 第14-16页 |
| ·Demanding CCP Translation | 第16-29页 |
| Chapter Two Schools of Classical Chinese Poetry Translation | 第29-43页 |
| ·Rhymed School | 第29-35页 |
| ·Free Verse School | 第35-39页 |
| ·Intermediate School | 第39-41页 |
| ·Conclusion | 第41-43页 |
| Chapter Three Complementary Approach as Theoretical Foundation | 第43-49页 |
| ·Gu Zhengkun's Multiplicity and Complementarity of Translation Criterion | 第43-46页 |
| ·Trahan's "Complementary Versions" | 第46-49页 |
| Chapter Four Case Study | 第49-61页 |
| ·A Brief Introduction to Version Division | 第49-50页 |
| ·Source Poem and its Crib Translation | 第50-53页 |
| ·"Poetic Version" | 第53页 |
| ·"Scholarly Versions" | 第53-61页 |
| Conclusion | 第61-63页 |
| Reference | 第63-66页 |
| 攻读学位期间承担的科研任务和主要成果 | 第66-67页 |
| Acknowledgment | 第67-68页 |
| 个人简历 | 第68-69页 |