| Abstract | 第1-8页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| Introduction | 第9-12页 |
| Chapter One Literature Review | 第12-15页 |
| ·Confucius and The Analects | 第12-13页 |
| ·Translations of The Analects | 第13-15页 |
| Chapter Two Hermeneutics Theory | 第15-19页 |
| ·A Brief Introduction to Hermeneutics and Its Development and Gadamer’s Theory of Hermeneutics | 第15页 |
| ·The Application Status of Hermeneutics Theory in Translation Study | 第15-17页 |
| ·The Application of Hermeneutics in English Translation of The Analects | 第17-19页 |
| Chapter Three Analysis of Characteristics of English Versions of The Analects by James Legge and Ku Hung-ming | 第19-32页 |
| ·Example Sentences of English Versions of The Analects by James Legge and Ku Hung-ming | 第19-23页 |
| ·Example Sentences on Ren and Li | 第19-20页 |
| ·Example Sentences on Xiao | 第20-21页 |
| ·Example Sentences on Dao | 第21-23页 |
| ·Analysis of English Versions of The Analects by James Legge and Ku Hung-ming | 第23-32页 |
| ·Language | 第23-27页 |
| ·Translation Method | 第27-29页 |
| ·Translation Strategy | 第29-32页 |
| Chapter Four Explanation On the Reasons Why Two English Versions of The Analects Take on Different Characteristics | 第32-39页 |
| ·Life Experience and Academic Background | 第32-33页 |
| ·Sinology Capability and Bilingual Competence | 第33-35页 |
| ·Translation Purpose | 第35-37页 |
| ·Readers’ Reception Awareness | 第37-39页 |
| Conclusion | 第39-41页 |
| Bibliography | 第41-46页 |
| Acknowledgements | 第46-47页 |
| 攻读学位期间发表的学术论著 | 第47页 |