首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉委婉语的比较与翻译

ABSTRACT第1-4页
摘要第4-7页
Chapter Ⅰ Introduction第7-17页
   ·Description of the Study第8-9页
   ·Historical Traces and Classification of Euphemisms第9-16页
     ·The Usage of Euphemisms in Ancient Time第9-11页
     ·Some Common Classifications of Euphemisms Nowadays第11-16页
   ·The Subsequent Chapters第16-17页
Chapter Ⅱ Literature Review第17-32页
   ·Definition of Euphemism第17-19页
   ·Definition of Double-Speak Words第19-20页
   ·Definition of Context第20页
   ·Cooperative Principle by P.Grice第20-24页
   ·Politeness Principle第24-28页
   ·Indirect Speech Act Theory第28-30页
   ·Face Theory第30-32页
Chapter Ⅲ Comparison of English and Chinese Euphemisms第32-44页
   ·Comparison of Linguistic Characteristics第32-35页
     ·The Lexical Characteristics第32-34页
     ·The Semantic Characteristics第34页
     ·The Grammatical Characteristics第34-35页
   ·Comparison of Cultural Characteristics第35-44页
     ·The Influence of Different Religions on Euphemisms Concerning Taboos第37-41页
     ·The Effects of Different Traditions on Euphemism Concerning Old Age第41-42页
     ·The Impact of Different Perceptions on Euphemism Concerning Poomess第42-44页
Chapter Ⅳ Translation of English and Chinese Euphemisms第44-70页
   ·The Logic of Euphemisms第44-51页
     ·Euphemisms and Symbols第44-47页
     ·Euphemisms and Synonyms第47-48页
     ·Euphemisms and Disciplines第48-49页
     ·The Function of Euphemisms in the Context of Communication第49-51页
   ·Factors for Consideration in Translating Euphemisms第51-59页
     ·Stylistic Factor第52页
     ·Rhetoric Factor第52-54页
     ·Contextual Factor第54-56页
     ·Cross-cultural Awareness第56-59页
   ·Methods of Translation第59-70页
     ·Literal Translation第60-65页
     ·Free Translation第65-67页
     ·Transplanting第67-70页
Chapter Ⅴ Conclusion第70-74页
   ·Limitation第70-71页
   ·Implication in Cross-cultural Communication第71-74页
REFERENCES第74-80页
ACKNOWLEDGEEMENTS第80-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:政府促进江西产业集群发展的政策及行为研究
下一篇:VTS中雷达和AIS信息融合算法研究