Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract (English) | 第5-8页 |
Abstract (Chinese) | 第8-12页 |
Chapter 1 Introduction | 第12-16页 |
·Origin of the Study | 第12-13页 |
·Objective of the Study | 第13-14页 |
·Organization of the Thesis | 第14-16页 |
Chapter 2 Literature Review | 第16-20页 |
·Relevant Studies Abroad | 第16-18页 |
·Relevant Studies at Home | 第18-20页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第20-26页 |
·Polysystem Hypothesis and Translation Strategies | 第20-22页 |
·Skopos Theory and Translation Strategies | 第22-23页 |
·Readers' Expectation Horizon and Translation Strategies | 第23-26页 |
Chapter 4 Translator's Attitude and Translation Strategies | 第26-69页 |
·Introduction to Translator's Attitude | 第26-28页 |
·Translator's Cultural Position and Translation Strategies | 第28-36页 |
·Culture and Translation | 第28-31页 |
·Cultural Position and Foreignization | 第31-34页 |
·Cultural Position and Domestication | 第34-36页 |
·Translator's Political Purpose and Translation Strategies | 第36-51页 |
·Significance of Political Purpose | 第36-37页 |
·Social Reform and Domestication | 第37-41页 |
·Cultural Exportation and Foreignization | 第41-43页 |
·Cultural Protection and Domestication | 第43-47页 |
·Cultural Importation and Foreignization | 第47-51页 |
·Translator's Perception of Readers and Translation Strategies | 第51-69页 |
·Translator's Perception of Readers' Expectation Horizon | 第51-52页 |
·Readers' Expectation Horizon and Domestication | 第52-56页 |
·Readers' Expectation Horizon and Combined Use of Translation Strategies | 第56-63页 |
·Readers' Expectation Horizon and Translation Strategies in Retranslation | 第63-69页 |
Chapter 5 Conclusion | 第69-71页 |
Bibliography | 第71-74页 |
Appendix | 第74页 |