| 摘要 | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-12页 |
| 引言 | 第12-15页 |
| 一、相关概念的研究 | 第15-19页 |
| (一) “双语”的内涵 | 第15-16页 |
| (二) “双语教学”的内涵 | 第16-17页 |
| (三) 历史双语教学的内涵 | 第17-18页 |
| (四) 历史双语教科书的内涵 | 第18-19页 |
| 二、关于历史双语教学的功能 | 第19-23页 |
| (一) 历史双语教学能提高学生的思维能力和双语能力 | 第19页 |
| (二) 历史双语教学能提高学生的语言学习水平 | 第19-20页 |
| (三) 历史双语教学能为学生提供良好的外语学习环境 | 第20-21页 |
| (四) 历史双语教学能够有效地培养学生世界意识和国际理解意识 | 第21页 |
| (五) 历史双语教学能够促进学科教学 | 第21-22页 |
| (六) 历史双语教学能引起学生学习的学习兴趣 | 第22页 |
| (七) 历史双语教学能减少外语学习的文化差异 | 第22-23页 |
| 三、关于历史双语教科书的功能 | 第23-26页 |
| (一) 历史双语教科书是历史双语教学的媒介 | 第23-24页 |
| (二) 历史双语教科书是学生获取历史专业外语知识的主要工具 | 第24页 |
| (三) 历史双语教科书是实现双语教学目的的主要手段 | 第24-25页 |
| (四) 历史双语教科书的一些特有功能 | 第25-26页 |
| 四、对一些历史双语教材的分析 | 第26-30页 |
| (一) 原版教材 | 第26-27页 |
| (二) 翻译教材 | 第27-28页 |
| (三) 自编教材 | 第28-30页 |
| 五、关于历史双语教科书的编纂 | 第30-41页 |
| (一) 历史双语教科书内容的选择 | 第31-33页 |
| 1、科学性原则 | 第31页 |
| 2、适用性原则 | 第31-32页 |
| 3、循序渐进原则 | 第32页 |
| 4、统一性原则 | 第32-33页 |
| 5、适合学生心理原则 | 第33页 |
| (二) 历史双语教科书体例和结构的选择 | 第33-36页 |
| 1、历史双语教科书的体例 | 第33-35页 |
| 2、历史双语教科书的结构 | 第35-36页 |
| (三) 历史双语教科书体例与结构的最优化 | 第36-37页 |
| (四) 历史双语教科书中历史内容的英汉互译问题 | 第37-38页 |
| 1、忠实原则 | 第38页 |
| 2、通顺原则 | 第38页 |
| 3、灵活原则 | 第38页 |
| (五) 历史双语教科书与中文历史教科书的不同 | 第38-41页 |
| 1、从宏观上看 | 第38-41页 |
| 2、从微观上看 | 第41页 |
| 六、历史双语教科书编写案例 | 第41-60页 |
| (一) 编写前的准备工作 | 第42-45页 |
| (二) 案例编写 | 第45-57页 |
| (三) 案例分析 | 第57-58页 |
| (四) 教学设计 | 第58-60页 |
| 结语 | 第60-61页 |
| 注释 | 第61-64页 |
| 主要参考文献 | 第64-67页 |
| 附录 | 第67-72页 |
| 致谢 | 第72-73页 |
| 攻读学位期间发表的论文 | 第73-74页 |
| 学位论文独创性声明 | 第74页 |
| 学位论文使用授权声明 | 第74页 |