Introduction | 第1-12页 |
Chapter One Theoretical Basis: Lefevere's Three Control Factors over Translation | 第12-16页 |
1.1 Lefevere and His Major Works | 第12-13页 |
1.2 Three Control Factors over Translation | 第13-16页 |
Chapter Two A Survey of the Patronage System | 第16-29页 |
2.1 Patronage | 第16-17页 |
2.2 The War of Resistance Against Japan | 第17-18页 |
2.3 The Transplanting of Three Prestigious Universities | 第18-22页 |
2.3.1 Peking University | 第18页 |
2.3.2 Tsinghua University | 第18-19页 |
2.3.3 Nankai University | 第19-20页 |
2.3.4 The Establishment of Changsha Temporary University | 第20页 |
2.3.5 The Transplanting of Three Prestigious Universities to Yunnan | 第20-22页 |
2.4 A Survey of the Patronage System | 第22-29页 |
2.4.1 KMT: the Ruling Party | 第23-25页 |
2.4.2 The School Authority of NSAU | 第25-26页 |
2.4.3 Long Yun: a Patriotic and Liberal Governor | 第26-29页 |
Chapter Three A Survey of the Poetics System | 第29-54页 |
3.1 Poetics | 第29-30页 |
3.2 The Dominant Poetics in Wartime China | 第30-31页 |
3.3 The Unique Poetics in NSAU | 第31-54页 |
3.3.1 The Preference for Pure Literature | 第31-32页 |
3.3.2 The Translation of Classical Chinese Poetry | 第32-40页 |
3.3.3 The Translation of Contemporary Chinese Poetry | 第40-44页 |
3.3.4 The Translation of Contemporary Chinese Short Stories | 第44-45页 |
3.3.5 The Translation of Literary Works on Western Modernism | 第45-48页 |
3.3.6 Other Translations | 第48-54页 |
Chapter Four Professionals and Their Translations | 第54-84页 |
4.1 Professionals | 第54-55页 |
4.2 Bian Zhilin: an Outstanding Translator | 第55-66页 |
4.2.1 Bian's Thoughts on Translation Theory | 第56-57页 |
4.2.2 Bian's Theory on Literary Translation | 第57-59页 |
4.2.3 Bian's Translation of Prater Violet | 第59-61页 |
4.2.4 Bian's Translation of Auden's Sonnets | 第61-66页 |
4.3 Robert Payne: an Editor of Translation Anthologies | 第66-74页 |
4.3.1 Payne and His Translation Anthologies | 第66-70页 |
4.3.2 Payne's Thoughts on Poetry Translation | 第70-74页 |
4.4 Yu Mingchuan: a Promising Translator | 第74-79页 |
4.5 Xu Yuanzhong: a Budding Translator | 第79-81页 |
4.6 The Publication of the Translated Works | 第81-84页 |
Chapter Five Reevaluation of Literary Translation in NSAU | 第84-91页 |
5.1 Noble Spirit | 第84-87页 |
5.1.1 Spirit of Indifference to Fame and Fortune | 第84-85页 |
5.1.2 Spirit of being Responsible for Readers | 第85-87页 |
5.1.3 Patriotism | 第87页 |
5.2 Far-reaching Significance | 第87-91页 |
5.2.1 Cultivating a Generation of Young Translators | 第87-88页 |
5.2.2 Preserving the Variety and Vitality of Literary Translation | 第88-89页 |
5.2.3 Raising the Cultural Level of Yunnan as a Whole | 第89-91页 |
Conclusion | 第91-94页 |
Bibliography | 第94-100页 |
个人成果简介 | 第100-101页 |
声明 | 第101-102页 |
Acknowledgements | 第102-103页 |
Pictures of NSAU | 第103页 |