首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

西南联大文学翻译研究

Introduction第1-12页
Chapter One Theoretical Basis: Lefevere's Three Control Factors over Translation第12-16页
 1.1 Lefevere and His Major Works第12-13页
 1.2 Three Control Factors over Translation第13-16页
Chapter Two A Survey of the Patronage System第16-29页
 2.1 Patronage第16-17页
 2.2 The War of Resistance Against Japan第17-18页
 2.3 The Transplanting of Three Prestigious Universities第18-22页
  2.3.1 Peking University第18页
  2.3.2 Tsinghua University第18-19页
  2.3.3 Nankai University第19-20页
  2.3.4 The Establishment of Changsha Temporary University第20页
  2.3.5 The Transplanting of Three Prestigious Universities to Yunnan第20-22页
 2.4 A Survey of the Patronage System第22-29页
  2.4.1 KMT: the Ruling Party第23-25页
  2.4.2 The School Authority of NSAU第25-26页
  2.4.3 Long Yun: a Patriotic and Liberal Governor第26-29页
Chapter Three A Survey of the Poetics System第29-54页
 3.1 Poetics第29-30页
 3.2 The Dominant Poetics in Wartime China第30-31页
 3.3 The Unique Poetics in NSAU第31-54页
  3.3.1 The Preference for Pure Literature第31-32页
  3.3.2 The Translation of Classical Chinese Poetry第32-40页
  3.3.3 The Translation of Contemporary Chinese Poetry第40-44页
  3.3.4 The Translation of Contemporary Chinese Short Stories第44-45页
  3.3.5 The Translation of Literary Works on Western Modernism第45-48页
  3.3.6 Other Translations第48-54页
Chapter Four Professionals and Their Translations第54-84页
 4.1 Professionals第54-55页
 4.2 Bian Zhilin: an Outstanding Translator第55-66页
  4.2.1 Bian's Thoughts on Translation Theory第56-57页
  4.2.2 Bian's Theory on Literary Translation第57-59页
  4.2.3 Bian's Translation of Prater Violet第59-61页
  4.2.4 Bian's Translation of Auden's Sonnets第61-66页
 4.3 Robert Payne: an Editor of Translation Anthologies第66-74页
  4.3.1 Payne and His Translation Anthologies第66-70页
  4.3.2 Payne's Thoughts on Poetry Translation第70-74页
 4.4 Yu Mingchuan: a Promising Translator第74-79页
 4.5 Xu Yuanzhong: a Budding Translator第79-81页
 4.6 The Publication of the Translated Works第81-84页
Chapter Five Reevaluation of Literary Translation in NSAU第84-91页
 5.1 Noble Spirit第84-87页
  5.1.1 Spirit of Indifference to Fame and Fortune第84-85页
  5.1.2 Spirit of being Responsible for Readers第85-87页
  5.1.3 Patriotism第87页
 5.2 Far-reaching Significance第87-91页
  5.2.1 Cultivating a Generation of Young Translators第87-88页
  5.2.2 Preserving the Variety and Vitality of Literary Translation第88-89页
  5.2.3 Raising the Cultural Level of Yunnan as a Whole第89-91页
Conclusion第91-94页
Bibliography第94-100页
个人成果简介第100-101页
声明第101-102页
Acknowledgements第102-103页
Pictures of NSAU第103页

论文共103页,点击 下载论文
上一篇:断层封堵性评价的软件设计
下一篇:多脉冲喷油模式的调制及其对柴油HCCI燃烧过程影响的研究