首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从文化角度看语篇翻译中的连贯对等

Chinese Abstract第1-5页
English Abstract第5-6页
Acknowledgements第6-8页
ChapterⅠ Introduction第8-11页
ChapterⅡ Translation, culture and text translation第11-22页
   ·Translation,a cross-cultural activity第11-13页
   ·Culture-an outer factor for text coherence第13-16页
     ·The relationship between cohesion and coherence第13-15页
     ·Knowledge of the text and knowledge of the world第15-16页
   ·The coherence equivalence in text translation第16-22页
ChapterⅢ The cultural elements in text translation第22-50页
   ·Culture-loaded words and expressions第22-32页
   ·Imagery confrontation第32-37页
   ·Culture default in text第37-45页
   ·Different text organization第45-50页
     ·Directness vs. indirectness第45-47页
     ·Flowery language vs. information-oriented language第47-50页
Chapter Ⅳ Translation criteria and their evaluation第50-54页
   ·Foreignization vs. domestication第50-52页
   ·Coherence equivalence第52-54页
Chapter Ⅴ Conclusion第54-56页
Appendix Ⅰ第56-58页
Appendix Ⅱ第58-60页
References第60-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:EGb对高脂饮食所致大鼠血管功能损伤的保护作用与PON1关系的研究
下一篇:英文专题演讲语类分析