Abstract in Chinese | 第1-5页 |
Abstract in English | 第5-7页 |
Contents | 第7-9页 |
List of Tables | 第9-10页 |
List of Abbreviations, Acronyms and Symbols | 第10-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-13页 |
·Scope of the Study | 第11-12页 |
·Thesis Structure | 第12-13页 |
Chapter Two Researches on Version Analysis | 第13-21页 |
·Traditional Research of Version Analysis | 第13-14页 |
·Corpus-based Research on Version Analysis | 第14-17页 |
·Mona Baker's Study | 第14-16页 |
·Sara Laviosa's Study | 第16-17页 |
·Domesticating and Foreignizating | 第17-19页 |
·Translationese | 第19-20页 |
·Summary | 第20-21页 |
Chapter Three Pride and Prejudice and Its Chinese Versions | 第21-28页 |
·Pride and Prejudice | 第21-22页 |
·Chinese Versions of Pride and Prejudice | 第22-27页 |
·Summary | 第27-28页 |
Chapter Four Creation and Use of Translation Corpus | 第28-35页 |
·Some Key Notions | 第28-31页 |
·Parallel Corpus | 第28-30页 |
·LCMC | 第30页 |
·Reference Corpus | 第30-31页 |
·Objectives of the Study | 第31页 |
·Data Collection | 第31-32页 |
·Criterion | 第31-32页 |
·Methodology | 第32页 |
·Procedure and Tools | 第32-34页 |
·Procedure | 第32-33页 |
·Tools to Be Used | 第33-34页 |
·Summary | 第34-35页 |
Chapter Five Analysis and Discussion of the Data | 第35-45页 |
·Lexical Features | 第35-41页 |
·Lexical Density | 第35-38页 |
·Calculate Formula and Tools | 第36-37页 |
·Data Analysis | 第37-38页 |
·Type/Token Ratio | 第38-39页 |
·List Heads and Proportion of High Frequency Words | 第39-40页 |
·Lexical Bundles | 第40-41页 |
·Syntactic Features | 第41-44页 |
·Average Sentence Length | 第41-42页 |
·Sentence-final Particles | 第42-44页 |
·Summary | 第44-45页 |
Chapter six Conclusion | 第45-47页 |
Bibliography | 第47-50页 |
Acknowledgements | 第50-51页 |