首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语电影片名汉译的功能主义解读

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-8页
内容摘要第8-9页
Chapter One Introduction第9-13页
   ·Significance of the Study第9-10页
   ·Background第10-11页
   ·Research objective第11-12页
   ·Data Collection and Methodology第12页
   ·Organization of the Thesis第12-13页
Chapter Two Literature Review第13-28页
   ·Films Title Translation Studies第13-16页
     ·Studies of Film Title Translation Abroad第13-14页
     ·Studies of Film Title Translation at Home第14-16页
   ·Contributions and Limitations第16页
   ·Theoretical Framework第16-26页
     ·The German Functionalist Translation Theory第16-26页
       ·Reiss's Text Typology Theory第17-18页
       ·Holz-M(a|¨)nt(a|¨)ri's Theory of Translation Action第18-22页
       ·Vermeer's Skopostheorie第22-26页
       ·Nord's Function-plus-Loyalty Principle第26页
   ·Summary第26-28页
Chapter Three A Survey of Chinese Translation of English Film Titles第28-36页
   ·Significance of Film Titles第28-29页
   ·Functions of Film Titles第29-31页
     ·Expressive Function第29页
     ·Informative Function第29-30页
     ·Vocative Function第30页
     ·Aesthetic Function第30-31页
   ·Classification of Film Titles第31-32页
     ·Name of People as Film Title第31页
     ·Name of Place or Time as Film Title第31-32页
     ·Theme as Film Title第32页
   ·A Comparison Between Chinese and English film titles第32-33页
   ·A Comparison of Hong Kong,Tai Wan,and China Mainland Film Title Translation第33-34页
   ·Summary第34-36页
Chapter Four A Functional Study of the Film Title Translation第36-56页
   ·Factors Influencing the E-C Film Title translation第36-46页
     ·Linguistic Factors第37-38页
       ·Lexical Factor(From the Point of View of Classification of Words)第37-38页
       ·Syntactic Factor第38页
       ·Pragmatic Factor第38页
     ·Cultural Factors第38-40页
     ·Translator Factors第40-42页
       ·Familiarity of the Subject Matter第41页
       ·Cultural Barriers第41-42页
       ·Psychological Noise第42页
     ·Patronage Factors第42-46页
       ·Film Producers第43-44页
       ·Film Viewers第44-45页
       ·Censorship第45-46页
   ·Functional Approaches to the E-C Film Title Translation第46-54页
     ·Phonetic Translation第47页
     ·Literal Translation第47-48页
     ·Adaptation第48-50页
     ·Free Translation第50-54页
   ·Summary第54-56页
Chapter Five Conclusion第56-57页
References第57-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:拉赫玛尼诺夫《24首钢琴前奏曲》研究
下一篇:外来词英汉翻译中的策略性叛逆研究