首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

配价理论与语义词典--《俄汉平行对照语义关系词典》支配模式的理论与实践

中文摘要第1-7页
Abstract第7-14页
绪论第14-26页
 一、选题思路第14-15页
 二、国内外相关课题的研究现状第15-22页
 三、本课题研究的主要内容第22-23页
 四、本课题的研究方法第23页
 五、重点、难点第23-24页
 六、本课题的研究意义第24页
 七、本课题研究的创新点第24-25页
 八、本课题研究的语料来源第25-26页
第一章 基础理论第26-49页
 第一节 配价理论第26-42页
  一、从属关系语法第26-29页
  二、德国配价语法研究第29-33页
  三、汉语配价理论研究第33-40页
  四、莫斯科语义学派的配价观第40-42页
 第二节 格语法、题元理论第42-47页
  一、格语法第42-43页
  二、题元理论第43-44页
  三、格语法、题元理论与配价语法之间的关系第44-47页
 本章小结第47-49页
第二章 配价框架下句法与语义对应问题第49-93页
 第一节 语言的形式与意义第49-50页
 第二节 动词中心观第50-52页
 第三节 语义、句法接口研究第52-83页
  一、论元结构理论第53-73页
  二、《意思? 文本》模式理论的链接模式第73-75页
  三、Падучева的配位方式理论第75-80页
  四、论元结构、支配模式、配位方式之间的区别第80-83页
 第四节 “大词库,小语法”的形成第83-85页
 第五节 构式语法对配价结构的启迪第85-89页
 第六节 术语辨析第89-91页
 本章小结第91-93页
第三章 配价结构在语义词典中的应用第93-120页
 第一节 框架网中的“配价描述”第93-99页
  一、框架语义学第93-95页
  二、框架网工程第95-96页
  三、框架网中“配价描述”的特点第96-99页
 第二节 《现代汉语语义词典》中的广义支配模式第99-102页
 第三节 《词汇信息库》中的配价框架第102-111页
  一、《词汇信息库》概要第102-103页
  二、《俄语动词》词条结构第103-111页
 第四节 《现代俄语详解组合词典》中的支配模式第111-118页
  一、《现代俄语详解组合词典》的释义第113-116页
  二、《现代俄语详解组合词典》的支配模式第116-118页
 本章小结第118-120页
第四章 构建《俄汉平行对照语义关系词典》配价结构第120-222页
 第一节 《俄汉平行对照语义关系词典》配价结构确定的依据第120-127页
 第二节 《俄汉平行对照语义关系词典》配价结构的描写原则第127-142页
 第三节 词条试编第142-222页
  一、Спасти与“救”、“保佑”的配价结构分析第142-148页
  二、Описывать和“描写”、“清查”的配价结构分析第148-159页
  三、Подтвердить和“证实”的配价结构分析第159-169页
  四、Угрожать和“威胁”的配价结构分析第169-176页
  五、Рисковать和“冒险”的配价结构分析第176-184页
  六、Печь与“烤、烙、晒、疼(痛)”的配价结构分析第184-196页
  七、Грабить与“抢劫”、“压榨”的配价结构分析第196-201页
  八、Благодарить与“感谢”的配价结构分析第201-204页
  九、Забыть和“忘记”的配价结构分析第204-210页
  十、Запретить与“禁止”的配价结构分析第210-214页
  十一、Привыкнуть和“习惯”的配价结构分析第214-218页
  十二、Рассказывать和“讲述”的配价结构分析第218-222页
结束语第222-227页
 一、词汇语义与句法的对应关系的理论研究第222-223页
 二、词汇语义与句法对应关系理论在语义词典中的应用第223-225页
 三、《俄汉平行对照语义关系词典》配价结构的局限性第225-227页
参考文献第227-238页
术语索引第238-241页
致谢第241-242页
详细摘要第242-250页

论文共250页,点击 下载论文
上一篇:中国近代进化史观研究
下一篇:词汇函数的理论与应用