中文摘要 | 第1-4页 |
ABSTRACT | 第4-7页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第7-12页 |
·A BRIEF INTRODUCTION TO OF STUDIES AND CHINESE TRANSLATIONS | 第9-11页 |
·THE SIGNIFICANCE OF THE PRESENT STUDY | 第11-12页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第12-18页 |
·RESEARCHES ON CHINESE TRANSLATIONS OF “OF STUDIES” | 第12-13页 |
·THE CONTRASTIVE STUDY BETWEEN CHINESE AND ENGLISH | 第13-16页 |
·Achievements of Contrastive Study of English and Modern Chinese | 第13-14页 |
·Achievements of Contrastive Study of English and Classical Chinese | 第14-16页 |
·THE THEORY OF LITERARY TRANSLATION | 第16-18页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK & METHODOLOGY | 第18-31页 |
·A BRIEF INTRODUCTION TO THE THREE “LANGUAGES” | 第18页 |
·THE CONTRASTIVE STUDY BETWEEN CHINESE AND ENGLISH | 第18-28页 |
·Typological studies of syntax | 第19-24页 |
·An analysis of basic sentence types | 第24-27页 |
·An Analysis of Lexical Structure | 第27-28页 |
·THE AFFINITY OF SYNTAX BETWEEN CLASSICAL CHINESE AND ENGLISH | 第28-29页 |
·METHODOLOGY | 第29-31页 |
CHAPTER FOUR COMPARATIVE ANALYSIS OF BACON’S ESSAY AND CHINESE VERSIONS | 第31-42页 |
·ANALYSIS ON BACON’S ESSAY AND CHINESE VERSIONS | 第31-40页 |
·Analysis in terms of syntax structure | 第32-36页 |
·An analysis in terms of rhythms | 第36-40页 |
·An analysis in terms of word number | 第40页 |
·DISCUSSION OF RESULTS BASED ON LITERARY TRANSLATION THEORY | 第40-42页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第42-44页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第44-45页 |
REFERENCES | 第45-47页 |
APPENDIX | 第47-59页 |
Ⅰ. Of Studies 及其十一种译文 | 第47-59页 |
Ⅱ. 作者在攻读硕士学位期间发表论文的目录 | 第59页 |