首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

豪斯的翻译质量评估模式及其在汉—英翻译中的应用--以余华小说《活着》为个案

Acknowledgements第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-11页
Chapter One Introduction第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-22页
   ·Traditional studies on TQA in China and Abroad第13-17页
     ·Traditional studies on TQA in China第13-16页
     ·Traditional studies on TQA abroad第16-17页
     ·Characteristics of traditional studies on TQA第17页
   ·Modern Studies on TQA in China and Abroad第17-22页
     ·Modern Studies on TQA Abroad第18-20页
     ·Modern Studies on TQA in China第20页
     ·Characteristics of modern studies on TQA in China and abroad第20-22页
Chapter Three J. House’s Model for TQA第22-33页
   ·The theoretical background of J. House’s model for TQA第23页
   ·The fundamental concept of J. House’s model第23-25页
     ·Meaning第23-24页
     ·Equivalence第24-25页
     ·Functions第25页
   ·The Original Model第25-27页
   ·The revised model第27-31页
     ·Overt Translation and Covert Translation第29-30页
     ·Covert Errors and Overt Errors第30页
     ·Cultural Filter第30-31页
   ·Operation of the Model第31-33页
     ·Analysis and Comparison of Texts第31-32页
     ·Evaluation Scheme第32-33页
Chapter four Application of J. House’s Model to TQA of To Live第33-49页
   ·Analysis of the Original第33-41页
     ·FIELD第33-35页
     ·TENOR第35-37页
     ·MODE第37-40页
     ·GENRE第40页
     ·Statement of function第40-41页
   ·Comparison of Original and Translation and Statement of Quality第41-45页
     ·FIELD第41-43页
     ·TENOR第43-45页
     ·MODE第45页
     ·GENRE第45页
   ·Overt Errors第45-46页
   ·Statement of Quality第46-49页
Chapter Five Conclusion第49-53页
   ·Merits第49-51页
   ·Demerits第51页
   ·Obstacles第51-53页
Bibliography第53-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:应用翻译功能理论视角下的“中国园林”介绍英译研究--个案分析王满良英译《颐和园》
下一篇:非英语专业大学生跨文化非语言交际能力调查研究