Abstract | 第8页 |
摘要 | 第9-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-12页 |
1.1 Background of Children’s Literature’s Translation | 第10页 |
1.2 Significance of the Translation Report | 第10-12页 |
Chapter Two Task Description | 第12-15页 |
2.1 Source Text Analysis | 第12-13页 |
2.1.1 Type of the Source Text | 第12页 |
2.1.2 Linguistic Style of the Source Text | 第12-13页 |
2.2 Introduction to the Entrusting Party | 第13-14页 |
2.3 Requirements from the Entrusting Party | 第14-15页 |
Chapter Three Translation Process | 第15-29页 |
3.1 Before Translation | 第15-22页 |
3.1.1 Preparation for Background Information | 第15-16页 |
3.1.1.1 Introduction to the Author of The Dragon Hunter and the Mage | 第15页 |
3.1.1.2 Introduction to The Dragon Hunter and the Mage | 第15-16页 |
3.1.2 Translation Tools and Resources | 第16-17页 |
3.1.3 Choice and Analysis of Parallel Text | 第17-18页 |
3.1.4 Guiding Translation Theory | 第18-20页 |
3.1.4.1 Skopos Theory | 第18-19页 |
3.1.4.2 Guidance of Skopos Theory to the Report | 第19-20页 |
3.1.5 Translation Plan | 第20-21页 |
3.1.6 Glossary of Terms | 第21-22页 |
3.2 While Translation | 第22-27页 |
3.2.1 Quality Control | 第22-23页 |
3.2.2 Process Description | 第23-24页 |
3.2.3 Details of the Translation Process | 第24-27页 |
3.2.3.1 Project Procedures and Division of Responsibilities | 第24-26页 |
3.2.3.2 Emergencies in the Translation Process | 第26-27页 |
3.3 After Translation | 第27-29页 |
3.3.1 Self-Evaluation | 第27页 |
3.3.2 Peer Evaluation | 第27-28页 |
3.3.3 Evaluation from the Entrusting Party | 第28-29页 |
Chapter Four Case Analysis | 第29-37页 |
4.1 Translation at the Lexcial Level | 第29-33页 |
4.1.1 Lexical Conversion | 第29-30页 |
4.1.2 Reduplicated Words, Onomatopoeic Word and Interjection | 第30-31页 |
4.1.3 Particles | 第31-32页 |
4.1.4 Magic Terms | 第32页 |
4.1.5 Four-Character Idioms | 第32-33页 |
4.2 Translation at the Syntactical Level | 第33-35页 |
4.2.1 Complicated Sentences | 第33-35页 |
4.2.2 Elliptical Sentences | 第35页 |
4.3 Translation at the Culture Level | 第35-37页 |
Chapter Five Conclusion | 第37-39页 |
5.1 Unsolved Problems and Related Reflection | 第37-38页 |
5.2 Implication for Future Study | 第38-39页 |
References | 第39-40页 |
Appendices | 第40-108页 |
Appendix Ⅰ Translator Agreement | 第40-46页 |
Appendix Ⅱ Parallel Text | 第46-60页 |
Appendix Ⅲ Glossary of Terms (An Excerpt) | 第60-61页 |
Appendix Ⅳ Source Text | 第61-84页 |
Appendix Ⅴ Target Text | 第84-108页 |
Acknowledgements | 第108页 |