| Acknowledgments | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| 1. Introduction | 第11-13页 |
| ·Background of the study | 第11页 |
| ·Significance of the study | 第11-12页 |
| ·Structure of the thesis | 第12-13页 |
| 2. Literature Review | 第13-19页 |
| ·Studies upon Death of a Salesman | 第13-14页 |
| ·Studies upon translator's subjectivity | 第14-16页 |
| ·Studies upon Hermeneutics | 第16-19页 |
| 3. Theoretical Framework | 第19-29页 |
| ·An introduction to Hermeneutics | 第19-22页 |
| ·Ancient Hermeneutics | 第19页 |
| ·Methodological Hermeneutics | 第19-21页 |
| ·Ontological Hermeneutics | 第21-22页 |
| ·An introduction to translator's subjectivity | 第22-25页 |
| ·The translator's role in the past | 第23-24页 |
| ·The recognition of the translator's subjectivity | 第24-25页 |
| ·George Steiner's fourfold translation motion theory | 第25-29页 |
| ·George Steiner's fourfold translation motion theory | 第25-27页 |
| ·Translator's subjectivity of George Steiner's theory | 第27-29页 |
| 4. Translator's Subjectivity in Translations of Death of a Salesman | 第29-48页 |
| ·Translator's trust | 第29-32页 |
| ·The great success of the original text | 第29-30页 |
| ·The Translators' Linguistic and Cultural Competence | 第30-32页 |
| ·Translator's aggression | 第32-35页 |
| ·Aggression on the linguistic aspect | 第32-33页 |
| ·Aggression on the cultural aspect | 第33-35页 |
| ·Translator's incorporation | 第35-45页 |
| ·Incorporation on the linguistic aspect | 第35-38页 |
| ·Incorporation on the culture aspect | 第38-45页 |
| ·Translator's final compensation | 第45-48页 |
| ·The loss in the translation | 第46页 |
| ·Compensation in the translation | 第46-48页 |
| 5.Conclusion | 第48-50页 |
| ·Findings of the thesis | 第48-49页 |
| ·Limitations and suggestions | 第49-50页 |
| 6. Bibliography | 第50-52页 |