首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论角度看社区口译中的文化协调

Abstract第4页
摘要第5-9页
Chapter One Introduction第9-14页
    1.1 Research Background第9-11页
        1.1.1 Challenges for Community Interpreting第10-11页
        1.1.2 Cultural Mediation in Community Interpreting第11页
    1.2 Purpose of the Study第11-12页
    1.3 Research Methodology第12页
    1.4 Thesis Structure第12-14页
Chapter Two Literature Review第14-26页
    2.1 Definition of Community Interpreting第14-17页
        2.1.1 Development of Community Interpreting第15-16页
        2.1.2 Classification of Community Interpreting第16-17页
    2.2 Cultural Mediation and Community Interpreting第17-21页
        2.2.1 Culture and Language第17-18页
        2.2.2 Cultural Mediation and Translation第18-19页
        2.2.3 Cultural Mediator and Community Interpreter第19-21页
    2.3 International Research第21-23页
        2.3.1 Research on the Role of Community Interpreter第22-23页
        2.3.2 Research on Cultural Mediation in Community Interpreting第23页
    2.4 Domestic Research第23-26页
        2.4.1 Research on the Role of Community Interpreter第24-25页
        2.4.2 Research on Cultural Mediation in Community Interpreting第25-26页
Chapter Three Theoretical Framework第26-33页
    3.1 Interpreting Quality第26-29页
        3.1.1 Main Criteria for Interpreting第27-28页
        3.1.2 Main Criteria for Cultural Mediation第28-29页
        3.1.3 Boundary between Interpreting Criteria and Cultural Mediation第29页
    3.2 Skopos Theory and Cultural Mediation第29-33页
        3.2.1 The Concept of Skopos Theory第30页
        3.2.2 Basic Rules of Skopos Theory第30-32页
        3.2.3 Improving Cultural Mediation from Skopos Theory第32-33页
Chapter Four Case Stusy第33-54页
    4.1 Challenges for Cultural Mediation第33-38页
        4.1.1 Value Difference第33页
        4.1.2 Power Relation第33-34页
        4.1.3 Terminological Difference第34-35页
        4.1.4 Conceptual Ambiguity第35页
        4.1.5 Customary Difference第35-36页
        4.1.6 Cultural Taboo第36-37页
        4.1.7 Proverb第37页
        4.1.8 Cultural Image第37-38页
    4.2 Case Analysis for Cultural Mediation in Community Interpreting第38-54页
        4.2.1 Cultural Mediation for Value Difference第38-41页
        4.2.2 Cultural Mediation for Power Relation第41-43页
        4.2.3 Cultural Mediation for Terminological Difference第43-45页
        4.2.4 Cultural Mediation for Conceptual Ambiguity第45-48页
        4.2.5 Cultural Mediation for Customary Difference第48-49页
        4.2.6 Cultural Mediation for Cultural Taboo第49-50页
        4.2.7 Cultural Mediation for Proverb第50-51页
        4.2.8 Cultural Mediation for Cultural Image第51-54页
Chapter Five Conclusion第54-58页
    5.1 Main Findings of the Study第54-55页
        5.1.1 Harmony between Cultural Mediation and Community Interpreting第54页
        5.1.2 Boundary between Cultural Mediator and Community Interpreter第54-55页
        5.1.3 Challenges for Cultural Mediation in Community Interpreting第55页
    5.2 Suggestions for Cultural Mediation in Community Interpreting第55-57页
        5.2.1 Self-Reflection第56页
        5.2.2 Self-Knowledge第56-57页
    5.3 Limitations and Prospects第57-58页
References第58-67页
攻读硕士学位期间所取得的学术成果第67-68页
Acknowledgements第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:中美南海问题立场文件之批评隐喻分析
下一篇:关于服装相关文本的翻译--以《优衣库帝国的光与影》(节选)为对象