交替传译中的心理噪音及降噪措施
摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5-6页 |
第一章 引言 | 第10-12页 |
第二章 文献综述 | 第12-23页 |
2.1 传播学视角下的口译研究 | 第13-18页 |
2.2 传播学中的噪音理论 | 第18-20页 |
2.3 噪音理论下的口译研究 | 第20-21页 |
2.4 小结 | 第21-23页 |
第三章 交替传译中的心理噪音 | 第23-43页 |
3.1 口译交际模式下的噪音 | 第23-28页 |
3.2 交传过程中的心理噪音 | 第28-41页 |
3.2.1 心理预判噪音 | 第28-31页 |
3.2.2 情绪智力噪音 | 第31-37页 |
3.2.3 心理焦虑噪音 | 第37-41页 |
3.3 小结 | 第41-43页 |
第四章 交替传译心理噪音调查 | 第43-66页 |
4.1 调查对象 | 第43-44页 |
4.2 调查方法 | 第44-45页 |
4.3 调查结果 | 第45-59页 |
4.3.1 译前预测 | 第45-50页 |
4.3.2 情绪智力 | 第50-53页 |
4.3.3 身份立场 | 第53-55页 |
4.3.4 口译焦虑 | 第55-59页 |
4.4 访谈实录 | 第59-65页 |
4.5 小结 | 第65-66页 |
第五章 降低口译中心理噪音的策略 | 第66-79页 |
5.1 译前策略 | 第66-70页 |
5.1.1 客观准备 | 第67-68页 |
5.1.2 主观准备 | 第68-70页 |
5.2 译中策略 | 第70-74页 |
5.2.1 增强语境意识 | 第70-71页 |
5.2.2 辩证对待演讲内容 | 第71-72页 |
5.2.3 灵活应对受众反馈 | 第72-73页 |
5.2.4 现场减压策略 | 第73-74页 |
5.3 译后策略 | 第74-77页 |
5.3.1 知识技能 | 第75页 |
5.3.2 认知调节训练 | 第75-77页 |
5.3.3 译后总结 | 第77页 |
5.4 总结 | 第77-79页 |
第六章 结语 | 第79-81页 |
6.1 结论 | 第79-80页 |
6.2 不足之处 | 第80-81页 |
参考文献 | 第81-84页 |
附录1: 交传心理噪音量表 | 第84-87页 |
附录2: 访谈实录节选 | 第87-94页 |