首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论看信息型文本的翻译--以《地理心理学》第四章的汉译为例

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
1. Introduction第8-10页
2. Literature Review第10-14页
    2.1 Theoretical Framework of Vermeer's Skopos Theory第10-12页
    2.2 The Application of Skopos Theory in Informative Texts第12-14页
3. Strategies for Translating Passive Sentences in Geographical Psychology第14-21页
    3.1 Preserving Passive Form第15-16页
    3.2 Converting from Passive Voice into Active Voice第16-18页
    3.3 Converting into Sentences of Passive Meaning Without Passive Words第18-19页
    3.4 Converting the Part of Speech第19-21页
4. Strategies for Translating Long Sentences in Geographical Psychology第21-28页
    4.1 Embedding第21-23页
    4.2 Cutting第23-24页
    4.3 Reversing第24-25页
    4.4 Splitting-off第25-28页
5. Conclusion第28-30页
References第30-31页
Appendix第31-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:异化和归化策略在英语法律合同翻译中的应用--以《中外合作经营合同》的翻译为例
下一篇:大学非英语专业学生在英语说明文写作中话语标记语使用发展情况的研究