首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态语言学视角下旅游解说文本蓄意隐喻的英译策略研究--以蒲城县导游解说词中英文讲解文本为例

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7-8页
摘要第9-13页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第13-18页
    1.1 Background of the Study第13-14页
    1.2 Objective and significance of the Study第14-16页
    1.3 Methodology of the Study第16页
    1.4 Structure of the Thesis第16-18页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第18-28页
    2.1 Studies on Metaphor第18-20页
        2.1.1 Traditional Metaphor Studies第18-19页
        2.1.2 Contemporary Metaphor Studies第19-20页
    2.2 Studies on Metaphor Translation第20-23页
        2.2.1 Metaphor Translation Studies from the Lexical Perspective第20-22页
        2.2.2 Studies on Metaphor Translation from the Cognitive Perspective第22-23页
    2.3 Research Status of Ecolinguistics第23-28页
        2.3.1 Ecolinguistics Development第24-27页
        2.3.2 Features and Shortcomings of Ecolinguistics Research第27-28页
CHAPTER Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK第28-43页
    3.1 Ecolinguistics第28-34页
        3.1.1 The Formation of Ecolinguistics第28-29页
        3.1.2 The Definition of Ecolinguistics第29-30页
        3.1.3 The Scope of Ecolinguistics Research第30-34页
    3.2 Guidance of Ecolinguistics to Metaphor Understanding第34-37页
    3.3 Translation of Metaphors in Tour Commentary from the Perspective ofEcolinguistics第37-43页
        3.3.1 Linguistic Diversity Aspect第37-38页
        3.3.2 Linguistic Change Aspect第38-40页
        3.3.3 Endangered Languages Aspect第40页
        3.3.4 Influences and Maintenance of Language Ecosystem Aspect第40-43页
CHAPTER Ⅳ ANALYSIS OF METAPHORS IN TOUR COMMENTARY第43-76页
    4.1 Identification of Metaphors in Tour Commentary第43-69页
        4.1.1 Metaphor Selection Process第43-44页
        4.1.2 Building Tour Commentary Corpus第44页
        4.1.3 Conducting a Fuzzy Search via CUC_Para Conc第44-57页
        4.1.4 Classification of Representative Deliberate Metaphors第57-69页
    4.2 Features of Tour Commentary第69-70页
    4.3 Features of Metaphors in Tour Commentary第70-76页
        4.3.1 Idioms and Poems第70-72页
        4.3.2 Cultural Uniqueness第72-73页
        4.3.3 Novelty第73-74页
        4.3.4 Communicativeness第74-76页
CHAPTER Ⅴ TRANSLATION OF DELIBERATE METAPHORS IN TOURCOMMENTARY第76-90页
    5.1 Cases in Translation of Deliberate Metaphors in Tour Commentary第76-79页
        5.1.1 Image Equivalence第76-77页
        5.1.2 Image Deviation第77页
        5.1.3 Image Alternation第77-78页
        5.1.4 Image Absence第78-79页
    5.2 Translation Techniques of Metaphors in Tour Commentary第79-90页
        5.2.1 Retention of Image第79-82页
        5.2.2 Substitution of Image第82-85页
        5.2.3 Rephrasing and annotating of Image第85-87页
        5.2.4 Omission of Image第87-90页
CHAPTER Ⅵ CONCLUSION第90-92页
    6.1 Major Findings第90-91页
    6.2 Limitations and Prospects第91-92页
BIBLIOGRAPHY第92-101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:顺应理论视角下蒲城县旅游文本英译实践报告
下一篇:《北湖集》注