首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉英带稿同传中的句法差异及应对策略--“新广州·新商机”2013年健康医疗综合体推介会口译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-8页
CONTENTS第8-10页
CHAPTER ONE TASK DESCRIPTION第10-12页
    1.1 Background Information of the Interpreting Task第10页
    1.2 Information About Speakers第10页
    1.3 Information About Interpreters第10-12页
CHAPTER TWO PRE-TASK PREPARATION第12-18页
    2.1 Collecting Background Information第12-13页
        2.1.1 General information about the “New Guangzhou · New Business” Series Promotion Seminars第12-13页
        2.1.2 Parallel Texts for Reference第13页
    2.2 Finding Out the Definition第13-14页
    2.3 Building the Glossary第14-15页
    2.4 Analyzing the Characteristics of the Texts第15-18页
CHAPTER THREE LITERATURE REVIEW第18-24页
    3.1 Research on Simultaneous Interpreting with Text第18-20页
        3.1.1 Definition of Simultaneous Interpreting with Text第18-19页
        3.1.2 Process of Simultaneous Interpreting with Text第19-20页
    3.2 Research on the Contrastive Studies of Chinese and English第20-24页
Chapter Four Procedures of the Promotion Seminar and Difficulties Encountered第24-28页
    4.1 Procedures of the Promotion Seminar第24页
    4.2 Difficulties Encountered第24-28页
        4.2.1 High Psychological Pressure第25页
        4.2.2 Long Ear Voice Span第25-26页
        4.2.3 Adjusting the Order of Elements in English Sentences第26-28页
CHAPTER FIVE CASE ANALYSES第28-42页
    5.1 Running Sentences第28-33页
    5.2 Sentence Order第33-42页
CHAPTER SIX CONCLUSION第42-44页
REFERENCES第44-46页
APPENDICE第46-70页
    Appendix One Links of the Parallel Texts第46-48页
    Appendix Two List of the Obscure Words and Phrases in the Source Texts第48-50页
    Appendix Three Glossary第50-54页
    Appendix Four Source Texts and Transcripts of My Interpretations第54-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:从“语篇所有”看医疗口译员的显身性--对广州某医院诊疗活动口译的实证研究
下一篇:中文网球解说词中的态度资源研究