首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《黑色雅典娜》(卷二第七章)翻译报告

Abstract第6页
摘要第7-8页
Chapter One: Translation Task Introduction第8-10页
    1.1 Translation Background第8页
    1.2 Translation Objective and Significance第8-9页
    1.3 Report Structure第9-10页
Chapter Two: Process Description第10-14页
    2.1 Translation theory第10-11页
    2.2 Source Text Analysis and Translation Principle第11-13页
    2.3 Preparation for translation tools第13页
    2.4 Translation Schedule第13-14页
Chapter Three: Translation Strategies第14-28页
    3.1 Translation Difficulties第14-15页
    3.2 Translation at the Lexical Level第15-19页
        3.2.1 Translation of "When"第15-16页
        3.2.2 Translation of "Since"第16-17页
        3.2.3 Translation of "Which"第17-19页
    3.3 Translation at the Syntactic Level第19-28页
        3.3.1 Translation of relative pronouns in terms of its scope of modification第19-20页
        3.3.2 Patterns of discontinuous modification and its translation第20-22页
        3.3.3 Patterns of Multiple modification and its translation第22-24页
        3.3.4 Translation of complex and compound sentences第24-28页
Chapter Four: Conclusion第28-31页
    4.1 Translation Experience and Inspiration第28-29页
    4.2 Areas for Improvement第29-31页
References第31-32页
Acknowledgement第32-33页
Appendix第33-65页
附件第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:论韦勒克的文学批评观
下一篇:靶向肿瘤干细胞的HA/PLGA纳米药物缓释系统的研究