Abstract | 第4-5页 |
摘要 | 第6-10页 |
Introduction | 第10-14页 |
Chapter 1 Literature Review | 第14-30页 |
1.1 The Introduction to Cultural Approach to Translation | 第14-17页 |
1.2 Overview of English Translations and Studies of Zhuangzi | 第17-30页 |
1.2.1 Overview of English Translations of Zhuangzi | 第17-22页 |
1.2.2 Overview of the Studies on English Translations of Zhuangzi in China | 第22-30页 |
Chapter 2 Translator's Subjectivity in the Cultural Approach | 第30-52页 |
2.1 Translator's Subjectivity | 第30-39页 |
2.1.1 Definition of Translator's Subjectivity | 第30-32页 |
2.1.2 Translator's Subjectivity in Contemporary Translation Theories | 第32-39页 |
2.2 Three Aspects of Translator's subjectivity | 第39-52页 |
2.2.1 Translation Purposes of Translators | 第40-42页 |
2.2.2 Translator's Cultural Identity | 第42-47页 |
2.2.3 Translator's Personal Factors | 第47-52页 |
Chapter 3 English Translation of the Key Cultural Word "Dao" under Translator's Subjectivity | 第52-72页 |
3.1 General Introduction to "Dao" | 第52-63页 |
3.1.1 The Origin of "Dao" | 第55-56页 |
3.1.2 Discussion of "Dao" in Zhuangzi | 第56-63页 |
3.2 English Translation of "Dao" by Feng Yu-lan and Henry Mair | 第63-72页 |
3.2.1 Translator's Subjectivity and Feng's Interpretation of "Dao" | 第64-68页 |
3.2.2 Translator's Subjectivity and Henry Mair's "the Way" | 第68-72页 |
Conclusion | 第72-74页 |
Bibliography | 第74-80页 |
Acknowledgement | 第80-82页 |