首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“开讲啦”汉英同声传译模拟实践报告

Abstract第4页
摘要第5-8页
Introduction第8-10页
Chapter One Description of the Simulated Simultaneous Interpreting (SSI) Task第10-12页
    1.1 Task Background第10页
    1.2 Task Requirements第10-11页
    1.3 Audience Analysis第11-12页
Chapter Two Procedure of the SSI Task第12-24页
    2.1 SSI Preparation第12-16页
        2.1.1 Personnel Roles and Auxiliary Devices第12页
        2.1.2 Quality Control Planning第12-16页
    2.2 SSI Process第16-17页
        2.2.1 Task Duration第16页
        2.2.2 Interpreting Quality Control第16-17页
    2.3 SSI Assessment第17-24页
        2.3.1 Self-evaluation第17-20页
        2.3.2 Audience Feedback第20-24页
Chapter Three Reflections on the SSI Task第24-40页
    3.1 Deverbalization as the Guidance of Reflections第24页
    3.2 Problems in the SSI Task第24-32页
        3.2.1 Intensive Information第25-27页
        3.2.2 Special Sentence Patterns第27-29页
        3.2.3 Rhetorical Devices第29-31页
        3.2.4 Cultural Differences第31-32页
    3.3 Possible Strategies to Solve the Problems in Light of Deverbalization第32-40页
        3.3.1 Reformulation and Condensation第33-35页
        3.3.2 Anticipation and Adjustment第35-36页
        3.3.3 Monitoring and Paraphrasing第36-37页
        3.3.4 Intercultural Innovation第37-40页
Chapter Four Enlightenment From the SSI Task第40-43页
    4.1 Importance of Extra-linguistic Knowledge and Competence第40页
    4.2 Role Positioning of Simultaneous Interpreter第40-41页
    4.3 Coping with Emergencies第41-43页
Conclusion第43-45页
References第45-47页
Appendix 1第47-50页
Appendix 2第50-52页
Appendix 3第52-78页
Acknowledgments第78-79页
导师及作者简介第79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:新型充分式含DG配网保护研究
下一篇:超临界机组典型非线性过程的建模与控制研究