首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

勒菲弗尔操控论视角下《第七天》在美国的译介研究

Acknowledgements第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
Introduction第11-16页
Chapter One Literature Review第16-20页
    1.1 Studies on Yu Hua and The Seventh Day第16-18页
        1.1.1 Studies on The Seventh Day in the West第16-17页
        1.1.2 Studies on The Seventh Day in China第17-18页
    1.2 Studies on Allan H. Barr and his Translation Works第18-20页
Chapter Two Theoretical Framework第20-27页
    2.1 Cultural Turn in Translation Studies第20-22页
    2.2 Andre Lefevere’s Manipulation Theory第22-27页
        2.2.1 Ideology第22-24页
        2.2.2 Patronage第24-25页
        2.2.3 Poetics第25-27页
Chapter Three Manipulation Factors Reflected in The Seventh Day第27-46页
    3.1 Ideology’s Influence on The Seventh Day第27-29页
    3.2 Patronage’s Manipulation on The Seventh Day第29-33页
        3.2.1 Publishing House第29-32页
        3.2.2 The Media第32-33页
    3.3 Analyses of The Seventh Day in Light of Poetics第33-46页
        3.3.1 Adaptation of Repetition第34-38页
        3.3.2 Conversion from Indirect Speech to Direct Speech第38-40页
        3.3.3 Translation of Chinese Themes第40-43页
        3.3.4 Usage of Italic Type第43-46页
Chapter Four Acceptability of Target Readers第46-48页
    4.1 Readers’ Feedback on Amazon.com第46页
    4.2 Readers’ Feedback on Goodreads.com第46-48页
Conclusion第48-51页
References第51-55页
Appendix One: General Information of Yu Hua’s Works in the West第55-56页
Appendix Two: Cover Design of The Seventh Day第56-57页
Appendix Three: Readers’ Feedback and Statistical Data第57-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:影子银行对中国银行体系稳定性的影响研究
下一篇:人口老龄化与社会养老保险制度改革探究--基于日本2004年公共养老金改革的分析