摘要 | 第4页 |
要旨 | 第5-9页 |
第一章 绪论 | 第9-16页 |
1.1 引言 | 第9页 |
1.2 研究背景 | 第9-11页 |
1.3 研究的总体介绍 | 第11-15页 |
1.3.1 研究目的 | 第12页 |
1.3.2 研究方法 | 第12-14页 |
1.3.3 资料选用的说明 | 第14-15页 |
1.4 本章小结 | 第15-16页 |
第二章 先行研究 | 第16-22页 |
2.1 对现有研究成果的研究 | 第16-21页 |
2.1.1 国内外医疗口译相关研究 | 第16-19页 |
2.1.2 翻译伦理学相关研究 | 第19-20页 |
2.1.3 翻译职业化及职业规范相关研究 | 第20页 |
2.1.4 研究综述 | 第20-21页 |
2.2 医疗领域研究的突破口 | 第21页 |
2.3 本章小结 | 第21-22页 |
第三章 医疗口译行业概述 | 第22-30页 |
3.1 国内外医疗口译工作状况概述 | 第22-24页 |
3.1.1 医疗口译工作的特征 | 第23-24页 |
3.1.2 医疗口译工作与其他口译工作的区别 | 第24页 |
3.2 中日医疗口译工作状况概述 | 第24-28页 |
3.2.1 中国医疗口译行业发展及现状概述 | 第24-26页 |
3.2.2 日本医疗口译行业发展及现状概述 | 第26-28页 |
3.2.3 两国医疗口译职业化现状对比 | 第28页 |
3.3 本章小结 | 第28-30页 |
第四章 对中日医疗口译职业规范的分析与建议 | 第30-43页 |
4.1 中日医疗口译职业规范 | 第30-37页 |
4.1.1 中国现行的医疗口译职业规范 | 第30-31页 |
4.1.2 日本现行的医疗口译职业规范 | 第31-37页 |
4.2 以切氏翻译伦理模型分析中日两国职业规范 | 第37-41页 |
4.2.1 切斯特曼翻译伦理模型 | 第37-39页 |
4.2.2 切斯特曼承诺伦理模型下两国职业规范的对比分析 | 第39-41页 |
4.3 参照上述分析结果对我国医疗口译职业规范制定的建议 | 第41-42页 |
4.4 本章小结 | 第42-43页 |
第五章 本研究的结论与展望 | 第43-45页 |
5.1 研究结论 | 第43-44页 |
5.2 不足之处与展望 | 第44-45页 |
参考文献 | 第45-48页 |
谢辞 | 第48-49页 |
附录 | 第49-61页 |