| 摘要 | 第5-6页 |
| ABSTRACT | 第6页 |
| 第1章 翻译项目简介 | 第8-10页 |
| 1.1 项目背景 | 第8页 |
| 1.2 项目简介 | 第8-10页 |
| 第2章 任务过程 | 第10-13页 |
| 2.1 译前准备 | 第10页 |
| 2.2 翻译工具及参考文献 | 第10-11页 |
| 2.3 翻译过程介绍 | 第11-13页 |
| 第3章 翻译案例分析 | 第13-26页 |
| 3.1 《IMO雷达导航示范课程》文本特点 | 第13页 |
| 3.2 《IMO雷达导航示范课程》的翻译过程中遵循的理论 | 第13-16页 |
| 3.2.1 目的论的三大原则 | 第14-15页 |
| 3.2.2 目的论对科技文献的翻译指导作用 | 第15-16页 |
| 3.3 《IMO雷达导航示范课程》翻译策略处理 | 第16-26页 |
| 3.3.1 顺译法 | 第16-18页 |
| 3.3.2 逆译法 | 第18-21页 |
| 3.3.3 拆译法 | 第21-23页 |
| 3.3.4. 翻译策略的综合应用 | 第23-26页 |
| 第4章 翻译实践总结 | 第26-28页 |
| 参考文献 | 第28-29页 |
| 附录 | 第29-73页 |
| 致谢 | 第73-74页 |
| 作者简介 | 第74页 |