首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《四川芙铭实业对外宣传资料》汉英翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-7页
Chapter 1 Introduction第7-8页
Chapter 2 Project Description第8-11页
    2.1 Source of the Project第8页
    2.2 Pre-translation Preparations第8-9页
    2.3 Translation Strategy第9-11页
Chapter 3 Comparative Study of SL and TL in Publicity Texts第11-17页
    3.1 Source Text Analysis第11-13页
    3.2 Comparative Study of the SL and TL in Publicity Texts第13-17页
Chapter 4 Case Study第17-29页
    4.1 Lexical Adjustment第17-21页
        4.1.1 Parallelism Structure第17-19页
        4.1.2 Reiteration第19-20页
        4.1.3 Using Equivalents of Similar Connotative Meaning第20-21页
    4.2 Syntactic Adjustment第21-24页
        4.2.1 Adjusting the Structure of Sentences第22页
        4.2.2 Reconstructing Complicated Sentences第22-24页
    4.3 Textual Adjustment第24-27页
        4.3.1 Shifting between Induction and Deduction第24-26页
        4.3.2 Adding Cohesive Words第26-27页
    4.4 Shifting From Third-Person to First-Person Perspective第27-29页
Chapter 5 Conclusion第29-31页
Notes第31-32页
Acknowledgments第32-33页
Bibliography第33-34页
Appendix第34-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:《中国通史》(第一、二集)汉译英交替传译口译实践报告
下一篇:基于多孔介质散射的滤筒脉冲喷吹清灰特性研究