首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《超脑强化》(第一、二、三章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-8页
Chapter One General Introduction第8-11页
    1.1 Background of the Project第8-9页
    1.2 Significance of the Project第9-10页
    1.3 Structure of the Report第10-11页
Chapter Two Introduction to the Source Text第11-16页
    2.1 About the Author第11-12页
    2.2 Main Contents of the Source Text第12-13页
    2.3 Linguistic Features of the Source Text第13-16页
        2.3.1 Lexical Features第14页
        2.3.2 Syntactic Features第14-16页
Chapter Three Introduction of Guiding Translation Theory第16-23页
    3.1 Peter Newmark’s Translation Theories第17-20页
        3.1.1 Communicative Translation第17-19页
        3.1.2 Text-types第19-20页
    3.2 Application of Guiding Translation Theories第20-23页
Chapter Four Difficulties in Translating and Corresponding Solutions第23-30页
    4.1 Difficulties in Translating第23-24页
    4.2 Corresponding Solutions and Case Studies第24-30页
        4.2.1 Omission for Translating Adjectives第24-26页
        4.2.2 Shift for Translating Dialogues第26-28页
        4.2.3 Addition for Translating Connecting Actions第28-30页
Chapter Five Conclusion第30-32页
    5.1 Lessons Learned from the Translation Practice第30页
    5.2 Problems to be Resolved第30-32页
References第32-34页
Appendix I Source Text第34-51页
Appendix II Target Text第51-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:词典使用在二语习得中对程式语产出、记忆的影响和作用探究
下一篇:神经元分类的最优几何形态特征选取