Acknowledgements | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
英文原文 | 第9-51页 |
中文译文 | 第51-85页 |
翻译实践报告 | 第85-105页 |
1 原文本来源 | 第85-86页 |
2 原文背景 | 第86-91页 |
2.1 作品简介 | 第86页 |
2.2 原文分析 | 第86-88页 |
2.3 原文特征 | 第88-89页 |
2.3.1 词汇特点 | 第88-89页 |
2.3.2 句法特点 | 第89页 |
2.4 小结 | 第89-91页 |
3 翻译过程 | 第91-103页 |
3.1 译前准备 | 第91-92页 |
3.2 翻译理论依据 | 第92页 |
3.3 翻译难点 | 第92-94页 |
3.4 翻译方法与译例分析 | 第94-102页 |
3.4.1 转句译法 | 第95-96页 |
3.4.2 断句译法 | 第96-99页 |
3.4.3 换序译法 | 第99-100页 |
3.4.4 转态译法 | 第100-102页 |
3.5 译后校对 | 第102页 |
3.6 小结 | 第102-103页 |
4 翻译实践总结 | 第103-105页 |
参考文献 | 第105-106页 |