摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
Chapter I Introduction of the Translation Project | 第6-9页 |
1.1 Introduction of the Text | 第6页 |
1.2 Objective and Significance of the Translation Project | 第6-9页 |
Chapter II The Process of Translation | 第9-14页 |
2.1 Pre-translating | 第9-11页 |
2.1.1 Comprehension of the Source Text | 第9页 |
2.1.2 Analysis of Parallel Texts | 第9-10页 |
2.1.3 Division of the Task | 第10页 |
2.1.4 Preparation of Translation-aid Tools | 第10-11页 |
2.2 While-translating | 第11-12页 |
2.3 Post-translating | 第12-14页 |
Chapter III Translation Theory and Translation Strategy | 第14-17页 |
3.1 Translation Theory: Text Typology | 第14-15页 |
3.2 The Choice of Translation Strategy | 第15-17页 |
Chapter IV Cases Analysis | 第17-28页 |
4.1 Lexical Dimension | 第17-21页 |
4.1.1 Semantic Extension | 第17-19页 |
4.1.2 Conversion | 第19-21页 |
4.2 Syntactic Dimension | 第21-24页 |
4.2.1 Ellipsis | 第21-22页 |
4.2.2 Sentence Reconstruction | 第22-24页 |
4.3 Cultural Dimension | 第24-26页 |
4.4 Difficulties in Translation | 第26-28页 |
Chapter V Conclusion | 第28-31页 |
Bibliography | 第31-32页 |
Appendix A: Source Text and Target Text | 第32-73页 |
Appendix B: Glossary | 第73-74页 |
Academic Achievements | 第74-75页 |
Acknowledgements | 第75-76页 |