首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关于“阿富汗妇女与冲突”(第一至三章)翻译的实践报告

摘要第2-3页
Abstract第3页
Chapter One Task Description第6-9页
    1.1 Brief description of the task第6页
    1.2 Background information第6-7页
    1.3 Significance of the translation practice第7-9页
Chapter Two Translation Process第9-14页
    2.1 Pre-translating Process第9-10页
        2.1.1 Preparation of tools and references第9-10页
        2.1.2 Analysis of the source text第10页
    2.2 Mid-translating Process第10-12页
        2.2.1 Comprehension of the original第11页
        2.2.2 Expression第11-12页
    2.3 Proofreading and Modification in Post-translating Process第12-14页
Chapter Three Translation Theory第14-17页
    3.1 Skopos theory第14-15页
    3.2 Communicative Translation Strategy第15-17页
Chapter Four Case Studies第17-34页
    4.1 At Lexical level第17-26页
        4.1.1 Translation of Notes第17-20页
        4.1.2 Translation of Culture-loaded Words第20-23页
        4.1.3 Amplification第23-24页
        4.1.4 Conversion第24-26页
    4.2 At Syntactical level第26-30页
        4.2.1 Translation of Non-finite Verbs第26-27页
        4.2.2 Division第27-30页
    4.3 At Textual Level第30-34页
Chapter Five Conclusion第34-37页
    5.1 Reflection第34-35页
    5.2 Limitation of this translation report第35-36页
    5.3 Suggestions for further studies第36-37页
Bibliography第37-38页
Appendices第38-61页
    Appendix A Source Text and Target Text第38-60页
    Appendix B Glossary第60-61页
Acknowledgements第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:新媒体背景下藏区中小学马克思主义意识形态话语权面临的挑战及对策研究--以马尔康市为例
下一篇:地铁站乘客引导标识优化设置研究