首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Practice Report on MFA Website News Translation

ACKNOWLEDGEMENTS第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-12页
CHAPTER I INTRODUCTION第12-16页
    1.1 Project Description第12-13页
    1.2 Objective and Significance of the Research第13-14页
        1.2.1 Objective第13页
        1.2.2 Significance第13-14页
    1.3 Research Methodology第14-15页
    1.4 Layout of the Report第15-16页
CHAPTER II LITERATURE REVIEW第16-23页
    2.1 Studies on C-E Diplomatic News Translation第16-18页
    2.2 Skopostheorie as Theoretical Support第18-21页
    2.3 Studies on C-E Diplomatic News Translation under the Instruction of Skopostheorie第21-23页
CHAPTER III MAJOR DIFFICULTIES IN TRANSLATING DIPLOMATIC NEWS第23-29页
    3.1 Stylistic Features of Diplomatic News第23-24页
    3.2 Difficulties in Translating Diplomatic News at Lexical Level第24-27页
        3.2.1 Translation of Political Neologisms第24-26页
        3.2.2 Translation of Repetitive Words第26页
        3.2.3 Translation of Four-character Words第26-27页
    3.3 Difficulties in Translating Diplomatic News at Syntactical Level第27-29页
        3.3.1 Translation of Chinese Culture-specific Sentences第27页
        3.3.2 Translation of Non-subject Sentences第27页
        3.3.3 Translation of Parallelism第27-28页
        3.3.4 Translation of Long and Complicated Sentences第28-29页
CHAPTER IV SOLUTIONS UNDER THE INSTRUCTION OF SKOPOSTHEORIE第29-43页
    4.1 Solutions to Difficulties in Translating Diplomatic News at Lexical Level第29-36页
        4.1.1 Solutions to Translation of Political Neologisms第29-32页
        4.1.2 Solutions to Translation of Repetitive Words第32-33页
        4.1.3 Solutions to Translation of Four-character Words第33-36页
    4.2 Solutions to Difficulties in Translating Diplomatic News at Syntactical Level第36-43页
        4.2.1 Solutions to Translation of Chinese Culture-specific Sentences第36页
        4.2.2 Solutions to Translation of Non-subject Sentences第36-39页
        4.2.3 Solutions to Translation of Parallelism第39-41页
        4.2.4 Solutions to Translation of Long and Complicated Sentences第41-43页
CHAPTER V CONCLUSION第43-46页
    5.1 Findings from the Practice Report第43-44页
    5.2 Limitations of the Practice Report第44-46页
BIBLIOGRAPHY第46-48页
APPENDIX第48-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:基于商务智能的输出物流绩效分析系统的研究
下一篇:Report on C-E Translation of Common Words in Legal Descriptions of Written Opinion of the International Searching Authority