| Acknowledgements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7页 |
| Chapter One Introduction | 第9-12页 |
| 1.1 Background of the Project | 第9-10页 |
| 1.2 A Brief Summary on Technical Translation | 第10-12页 |
| Chapter Two Pre-translation Preparation | 第12-20页 |
| 2.1 A Guiding Theory for the Translation | 第12-14页 |
| 2.2 Use and Features of MSDS | 第14-17页 |
| 2.3 Readers and Clients of MSDS | 第17-18页 |
| 2.4 Source Texts Analysis | 第18-20页 |
| 2.4.1 Lexical Features | 第18页 |
| 2.4.2 Syntactic Features | 第18-20页 |
| Chapter Three A Case Study from the Perspective of Skopos Theory | 第20-33页 |
| 3.1 Translation Restrictions | 第20-21页 |
| 3.2 A Case Study in the Light of Skopos Theory | 第21-33页 |
| 3.2.1 A Case Study from the Perspective of Client and Reader | 第21-27页 |
| 3.2.2 A Case Study from the Perspective of Technical Terms | 第27-33页 |
| Chapter Four Self-checking and Proofreading | 第33-34页 |
| 4.1 Self-checking and Proofreading | 第33页 |
| 4.2 Limitations | 第33-34页 |
| Chapter Five Conclusion | 第34-35页 |
| References | 第35-36页 |
| Appendix Ⅰ Source Text and Target Text | 第36-107页 |