首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于语料库的文学译者风格研究--以《西厢记》两个英译本为例

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6-7页
摘要第8-11页
Chapter One Introduction第11-17页
    1.1 Research Background第11-12页
    1.2 Objective of the Study第12-13页
    1.3 Significance of the Study第13页
    1.4 Research Questions第13-14页
    1.5 Organization of the Thesis第14-17页
Chapter Two Literature Review第17-25页
    2.1 Views on Stylistics第17-19页
    2.2 Translator's Style第19-25页
Chapter Three Theoretical Framework第25-33页
    3.1 The Origin and Development of Domestication and Foreignization第25-28页
    3.2 Manifestation of Foreignization and Domestication第28-30页
        3.2.1 The Manifestation of Domestication第28-29页
        3.2.2 The Manifestation of Foreignization第29-30页
    3.3 Relationshipbetween Domestication and Foreignization第30-33页
        3.3.1 Opposition of Domestication and Foreignization第31-32页
        3.3.2 Unification of Domestication and Foreignization第32-33页
Chapter Four Research Methodology第33-37页
    4.1 Corpus Building第33-34页
    4.2 Text Processing第34-35页
    4.3 Retrieval Tools第35-37页
Chapter Five Data Analysis第37-65页
    5.1 Phonological Feature第37-39页
    5.2 Features at Lexical Level第39-48页
        5.2.1 Characteristics of Word Frequency第40-42页
        5.2.2 Lexical Density第42-44页
        5.2.3 Standardized Type/Token Ratio第44-45页
        5.2.4 Culture-loaded Words第45-48页
    5.3 Discussion at Syntactic Level第48-53页
        5.3.1 Mean Sentence Length第49-50页
        5.3.2 Sentence Segmentation and Merging第50-53页
    5.4 Discussion at Discourse Level第53-65页
        5.4.1 Explicit Conjunction第53-55页
        5.4.2 Performability第55-65页
Chapter Six Conclusion第65-71页
    6.1 Summary第65-67页
    6.2 Implications第67-68页
    6.3 Limitations and Suggestions第68-71页
Bibliography第71-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:ZS银行零售业务盈利能力分析及改进措施
下一篇:网络融资平台A与新三板对接流程优化研究