Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-10页 |
Introduction | 第10-14页 |
Chapter One Project Description | 第14-16页 |
1.1 Financial Translation Project Introduction | 第14-15页 |
1.2 Requirements of Financial Translation Project | 第15-16页 |
Chapter Two Translation Process Description | 第16-22页 |
2.1 Pre-translation Preparation | 第16-17页 |
2.1.1 Learning Background Information | 第16页 |
2.1.2 Reading Parallel Text | 第16-17页 |
2.2 Translation Stage | 第17-19页 |
2.2.1 Analysis of Original Text | 第17-19页 |
2.2.1.1 Analysis of Financial English Vocabulary | 第17-18页 |
2.2.2.2 Analysis of Style in Original Text | 第18-19页 |
2.2.2 Selection of Translation Technique Applied in Translation | 第19页 |
2.3 Proofreading | 第19-22页 |
Chapter Three Translation Difficulties and Solutions | 第22-36页 |
3.1 Translation Difficulties of Original Text | 第22-26页 |
3.1.1 Long Sentence | 第22-24页 |
3.1.2 Terminology | 第24-26页 |
3.2 Translation Solutions under the Guidance of Skopos Theory | 第26-36页 |
3.2.1 Skopos Theory | 第26-27页 |
3.2.2 Translation of Long Sentences | 第27-32页 |
3.2.2.1 Following the Original Order | 第27-29页 |
3.2.2.2 Inverting the Original Order | 第29-30页 |
3.2.2.3 Splitting a Long Sentence into Shorter Parts or Sentences | 第30-32页 |
3.2.3 Translation of Terminology | 第32-36页 |
3.2.3.1 Literal Translation | 第32-34页 |
3.2.3.2 Borrowing of the Original Abbreviation | 第34-36页 |
Chapter Four Translation Project Reflection | 第36-40页 |
4.1 Project Assessment | 第36-37页 |
4.1.1 Company Assessment | 第36-37页 |
4.1.2 Self-assessment | 第37页 |
4.2 Suggestions for Future Translation | 第37-40页 |
Conclusion | 第40-42页 |
Bibliography | 第42-44页 |
Appendix A | 第44-67页 |
Appendix B | 第67-84页 |