首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从修辞的角度谈小说Life as an Experiment中幽默的翻译

摘要第1-7页
ABSTRACT第7-8页
第一章 任务描述第8-9页
第二章 任务过程第9-11页
   ·任务实施过程第9页
   ·相关翻译理论介绍第9-11页
     ·文化翻译理论第10页
     ·目的论第10-11页
第三章 具体案例分析第11-21页
   ·幽默和修辞第11页
   ·具体案例分析第11-21页
     ·反语的翻译:添加标点符号第12-13页
     ·双关语的翻译:增加注释第13-14页
     ·比喻的翻译:直译;意译第14-18页
     ·夸张的翻译:直译第18-19页
     ·典故的翻译:归化第19-21页
第四章 实践总结第21-24页
附录第24-73页
参考文献第73-74页
致谢第74-75页
个人简况及联系方式第75-76页
承诺书第76-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:图像与政治:晋绥《人民画报》中的民众动员
下一篇:论影响小说对话翻译的因素及其应对策略--以Pride and Prejudice对话汉译为例